< Nehemiás 7 >

1 És volt, midőn fölépíttetett a fal és fölállítottam az ajtókat és kirendeltettek a kapuőrök, az énekesek s a leviták,
Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
2 parancsot adtam testvéremnek, Chanáninak és Chananjának, a vár nagyjának Jeruzsálem felől, mert ő igaz ember volt és istenfélő, jobban sokaknál.
Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
3 És mondtam nekik: Ne nyittassanak ki Jeruzsálem kapui, a míg a nap forrón nem süt, és a míg ők ott állnának, tegyék be az ajtókat és zárjátok el; és állítsátok föl Jéruzsálem lakóinak őrségeit, kit-kit őrizetére és kit-kit házával szemben.
et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 De a város széles határú és nagy volt, a nép pedig kevés volt benne és nem voltak a házak fölépítve.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 Ekkor szívembe adta az Istenem és összegyűjtöttem a nemeseket és vezéreket és a népet származásuk megállapítására; és meg is találtam a származás könyvét, azokét, a kik először fölmentek, s találtam írva benne:
Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
6 Ezek a tartomány fiai, a kik fölmentek a számkivetettek fogságából, a kiket számkivetett Nebúkadnecczár, Bábel királya és visszatértek Jeruzsálembe és Jehúdába, kiki az ő városába.
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
7 A kik jöttek Zerúbábellel, Jésúával, Nechemjával, Azarjával, Raamjával, Náchamánival, Mordekájjal, Bilsánnal, Miszpérettel, Bigvájjal, Nechúmmal, Báanával. Izraél népe férfiainak száma:
ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Pareós fiai: kétezerszázhetvenkettő.
Les fils de Parhosh, 2 172;
9 Sefatja fiai: háromszáz-hetvenkettő.
les fils de Shephatia, 372;
10 Árach fiai: hatszázötvenkettő.
les fils d’Arakh, 652;
11 Páchat-Móáb fiai, Jésúa és Jóáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolc.
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
12 Élám fiai: ezerkétszáz-ötvennégy.
les fils d’Élam, 1 254;
13 Zattú fiai: nyolczszáznegyvenöt.
les fils de Zatthu, 845;
14 Zakkáj fiai: hétszázhatvan.
les fils de Zaccaï, 760;
15 Binnúj fiai: hatszáznegyvennyolc.
les fils de Binnuï, 648;
16 Bébáj fiai: hatszázhuszonnyolc.
les fils de Bébaï, 628;
17 Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő.
les fils d’Azgad, 2 322;
18 Adónikám fiai: hatszázhatvanhét.
les fils d’Adonikam, 667;
19 Bigváj fiai: kétezerhatvanhét.
les fils de Bigvaï, 2 067;
20 Ádin fiai: hatszázötvenöt.
les fils d’Adin, 655;
21 Átér fiai Chizkijától: kilencvennyolc.
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
22 Chásúm fiai: háromszázhuszonnyolc.
les fils de Hashum, 328;
23 Béczáj fiai: háromszázhuszonnégy.
les fils de Bétsaï, 324;
24 Cháríf fiai: száztizenkettő.
les fils de Hariph, 112;
25 Gibeón fiai; kilencvenöt.
les fils de Gabaon, 95;
26 Bét-Léchem és Netófa emberei: száznyolczvannyolcz.
les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
27 Anátót emberei: százhuszonnyolc.
les hommes d’Anathoth, 128;
28 Bét-Azmávet emberei: negyvenkettő.
les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
29 Kirjat Jeárim, Kefíra és Beérót emberei: hétszáznegyvenhárom.
les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
30 Ráma és Gébá emberei: hatszázhuszonegy.
les hommes de Rama et de Guéba, 621;
31 Michmász emberei: százhuszonkettő.
les hommes de Micmas, 122;
32 Bét-Él és Áj emberei: százhuszonhárom.
les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
33 A másik Nebó emberei: ötvenkettő.
les hommes de l’autre Nebo, 52;
34 A másik Élám fiai: ezerkétszázötvennégy.
les fils de l’autre Élam, 1 254;
35 Chárím fiai: háromszázhúsz.
les fils de Harim, 320;
36 Jerichó fiai: háromszáznegyvenöt.
les fils de Jéricho, 345;
37 Lód, Chádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
38 Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharminc.
les fils de Senaa, 3 930.
39 A papok. Jedája fiai, Jésúa házából: kilencszáz-hetvenhárom.
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
40 Immér fiai: ezerötvenkettő.
les fils d’Immer, 1 052;
41 Paschúr fiai: ezerkétszáznegyvenhét.
les fils de Pashkhur, 1 247;
42 Chárím fiai: ezertizenhét.
les fils de Harim, 1 017.
43 A leviták. Jésúa fiai, Kadmiéltól, Hódeva fiaitól: hetvennégy.
Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
44 Az énekesek. Ászáf fiai: száznegyvennyolc.
Chantres: les fils d’Asaph, 148.
45 A kapuőrök. Sallúm fiai, Átér fiai, Talmón fiai, Akkúb fiai, Chatíta fiai, Sóbáj fiai: százharmincnyolc;
Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
46 A szentélyszolgák. Czícha fiai, Chaszúfa fiai, Tabbáót fiai;
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai;
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 Lebána fiai, Chagábá fiai, Szalmáj fiai;
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
49 Chánán fiai, Giddél fiai, Gáchar fiai;
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
50 Reája fiai, Reczín fiai, Nekóda fiai;
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéach fiai;
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
52 Bészaj fiai, Meúnim fiai, Nefiseszim fiai;
les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
53 Bakbúk fiai, Chakúfa fiai, Charchúr fiai;
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
54 Baczlit fiai, Mechída fiai, Charsa fiai;
les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
55 Barkósz fiai, Szíszera fiai, Témach fiai;
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
56 Neczíach fiai, Chatífa fiai.
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
57 Salamon szolgáinak fiai. Szótaj fiai, Szóféret fiai, Perída fiai;
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 Jáala fiai, Darkón fiai, Giddél fiai;
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 Sefatja fiai, Chattíl fiai, Pókhéret-Haczebájim fiai, Ámón fiai.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 Mind a szentélyszolgák és Salamon szolgáinak fiai: háromszáz-kilencvenkettő.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
61 És ezek, a kik fölmentek Tél-Mélachból, Tél-Charsából, Kerúb-Addónból és Immérből, de nem tudták megjelenteni atyai házukat és családjukat, vajon Izraélből valók-e:
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
62 Delája fiai, Tóbija fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
63 És a papok közül: Chobája fiai, Hakócz fiai, Barzillaj fiai, a ki elvett a gileádi Barzillaj leányaiból feleséget és az ő nevükről elneveztetett.
et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Ezek keresték származási iratukat, de nem találtatott, és visszavettettek a papságtól.
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
65 És mondta nekik a tirsáta, hogy ne egyenek a szentek szentjéből, míg nem támadna pap az úrím és tummím számára.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
66 Az egész gyülekezet egyetemben: negyvenkétezerháromszázhatvan.
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
67 Szolgáikon és szolgálóikon kívül; ezek: hétezerháromszázharminchét; voltak énekeseik és énekesnőik: kétszáznegyvenöt.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
68 Lovaik: hétszázharminchat; öszvéreik: kétszáznegyvenöt;
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
69 tevék: négyszázharmincöt; szamarak: hatezerhétszázhúsz.
435 chameaux, [et] 6720 ânes.
70 És néhányan az atyai házak fejei közül adakoztak a munkára. A tirsáta adott a kincstárnak: aranyat ezer darkemónt, tálakat: ötvenet, papi köntösöket: ötszázharmincat;
Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
71 és az atyai házak fejei közül adtak a munka kincstárának aranyat: húszezer darkemónt, és ezüstöt: kétezerkétszáz mánét.
Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
72 A mit pedig a többi nép adott, arany: húszezer darkemón, és ezüst: kétezer máné, papi köntösök: hatvanhét.
Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
73 És letelepedtek a papok és leviták, meg a kapuőrök s az énekesek és a népből valók, és a szentélyszolgák és egész Izraél városaikban. És elérkezett a hetedik hónap, Izraél fiai pedig városaikban voltak
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.

< Nehemiás 7 >