< Jób 37 >

1 Igenis, ezért remeg szívem s felszökken helyéből.
Ja, darüber erzittert mein Herz und bebt auf von seiner Stelle.
2 Hallva halljátok hangja háborgását s a morajt, mely szájából kél;
Höret, höret das Getöse seiner Stimme und das Gemurmel, das aus seinem Munde hervorgeht!
3 az egész ég alatt van terjedése és fénye a föld szélein.
Er sendet es aus unter den ganzen Himmel, und seinen Blitz bis zu den Säumen der Erde.
4 Utána ordít a hang: dörög fenséges hangján, s nem tartja vissza, midőn hallatszik hangja.
Nach dem Blitze brüllt eine Stimme; er donnert mit seiner erhabenen Stimme, und hält die Blitze nicht zurück, wenn seine Stimme gehört wird.
5 Csodásan dörög Isten a hangján, nagyokat tesz, s nem ismerjük meg.
Gott donnert wunderbar mit seiner Stimme; er tut große Dinge, die wir nicht begreifen.
6 Mert a hónak mondja: szállj a földre, meg a hulló esőnek, hatalmasan hulló esőjének
Denn zum Schnee spricht er: Falle zur Erde! und zum Regengusse und den Güssen seines gewaltigen Regens.
7 Minden ember kezét lepecsételi, hogy megismerje alkotását minden halandó.
Er lähmt die Hand eines jeden Menschen, damit alle Menschen sein Werk kennen lernen.
8 S bemegy a vad a leshelyre, és tanyáiban lakozik.
Und das Wild geht in sein Versteck und bleibt in seinen Höhlen.
9 A kamarából szélvész jő és a szóró szelektől a hideg.
Aus der Kammer des Südens kommt Sturm, und von den Nordwinden Kälte.
10 Isten leheletétől jég keletkezik s a vizek tágassága szilárddá lesz.
Durch den Odem Gottes entsteht Eis, und die Breite der Wasser zieht sich zusammen.
11 Nedvességgel meg is terheli a felleget, szétterjeszti fényének felhőjét.
Auch beladet er mit Wasserfülle das Gewölk, breitet weithin aus seine Blitzwolken.
12 S az körökben egyre forog, kormányzása által, cselekvésök szerint, bár mire rendeli őket a földkerekség színén;
Und unter seiner Leitung wenden sie sich ringsumher zu ihrem Werke, zu allem, was er ihnen gebietet, über die Fläche des Erdkreises hin,
13 hol ostorul, ha földjének javára van, hol szeretetre nyújtja.
sei es, daß er sie zur Geißel, oder für seine Erde, oder zur Erweisung seiner Gnade sich entladen läßt.
14 Figyelj erre, Jób, állj meg és vedd észre Isten csodáit!
Nimm dieses zu Ohren, Hiob; stehe und betrachte die Wunder Gottes!
15 Tudsz-e róla, midőn Isten ügyel rájuk, s tündökölteti felhőjének fényét?
Weißt du, wie Gott sie beladet, und leuchten läßt den Blitz seines Gewölks?
16 Tudsz-e a fellegnek lengéséről, a tökéletes tudásúnak csodáiról?
Verstehst du dich auf das Schweben der Wolke, auf die Wundertaten des an Wissen Vollkommenen?
17 Te, kinek melegek a ruhái, midőn a földet pihenteti a déli szél által.
Du, dessen Kleider heiß werden, wenn das Land schwül wird von Süden her,
18 Vele boltozod a mennyeket, melyek erősek, mint a szilárd tükör?
kannst du, gleich ihm, das Himmelsgewölbe ausbreiten, fest wie ein gegossener Spiegel?
19 Tudasd velünk, mit mondjunk neki! Mit sem hozhatunk fel a sötétség miatt.
Tue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir können vor Finsternis nichts vorbringen.
20 Jelentetik-e neki, hogy beszélek, avagy szólt-e ember, hogy elpusztíttassék?
Soll ihm gemeldet werden, daß ich reden wolle? Wenn jemand zu ihm spricht, er wird gewiß verschlungen werden.
21 Most ugyan nem látni a fényt, mely ragyogó a mennyekben; de a szél átvonul s megtisztítja azokat.
Und jetzt sieht man das Licht nicht, welches leuchtet am Himmelsgewölbe; aber ein Wind fährt daher und reinigt dasselbe.
22 Észak felől arany jön, Isten mellett félelmes fenség.
Aus dem Norden kommt Gold: um Gott ist furchtbare Pracht;
23 A Mindenhatót, nem érjük őt fel, a nagy erejűt, de a jogot és teljes igazságot nem sérti meg.
den Allmächtigen, den erreichen wir nicht, den Erhabenen an Kraft; und das Recht und der Gerechtigkeit Fülle beugt er nicht.
24 Azért félik őt az emberek, nem nézi ő mind a bölcsszívűeket.
Darum fürchten ihn die Menschen; er sieht keine an, die weisen Herzens sind.

< Jób 37 >