< 1 Mózes 15 >

1 Ezen dolgok után volt az Örökkévaló igéje Ávromhoz látomásban, mondván: Ne félj Ávrom, én pajzsod vagyok neked, a te jutalmad igen sok.
After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, "Do not be afraid, Abram. I am your shield; your reward will be very great."
2 És mondta Ávrom: Uram, Isten! mit adsz én nekem? hisz én járok magtalanul és házam birtokosa a damaszkusi Eliezer.
Abram said, "Lord, what will you give me, seeing I go childless, and the heir of my estate is Eliezer of Damascus?"
3 És mondta Ávrom: Íme, nekem nem adtál magzatot és íme, az én házam szolgaszülöttje örököl utánam.
Then Abram said, "Look, to me you have given no offspring, and look, one born in my house is my heir."
4 És íme az Örökkévaló igéje hozzá, mondván: Nem örököl ez te utánad, hanem az, aki származni fog ágyékodból, az örököl majd utánad.
And look, the word of God came to him, saying, "This man will not be your heir, but he who will come forth out of your own body will be your heir."
5 És kivezette őt a szabadba és mondta: Tekints csak fel az égre és számláld meg a csillagokat, ha meg bírod azokat számlálni. És mondta neki: Így lesz a te magzatod!
And he brought him outside, and said, "Look now toward the sky, and count the stars, if you are able to count them." And he said to him, "So will your descendants be."
6 És ő hitt az Örökkévalóban és (Isten) betudta azt neki igazságul.
And he believed God, and it was credited to him as righteousness.
7 És mondta neki: Én vagyok az Örökkévaló, aki kihoztalak téged Ur-Kászdimból, hogy neked adjam ezt az országot, hogy bírjad azt.
And he said to him, "I am God, who brought you out of Ur Kasdim to give you this land to possess."
8 És ő mondta: Uram, Isten! mi által tudom meg, hogy én fogom azt bírni?
But he said, "Lord, how can I know that I will possess it?"
9 És mondta neki: Vegyél nekem egy három éves üszőt, egy hároméves kecskét és egy három éves kost, egy gerlicét és egy galambfiát.
And he said to him, "Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon."
10 És ő vette Neki mindezt és szétvágta azokat középen és tette mindegyiknek a részét a másikkal szembe; a madarat azonban nem vágta ketté.
He brought him all of these, and divided them in the middle, and placed each half opposite the other; but he did not divide the birds.
11 És leszállottak a ragadozó madarak a hullákra, de Ávrom elkergette azokat.
And the birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.
12 És midőn a nap lemenőben volt, mély álom borult Ávromra és íme, félelem, nagy sötétség borul rá.
When the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. And look, a terror of great darkness fell on him.
13 És mondta (Isten) Ávromnak: Tudd meg, hogy idegen lesz a te magzatod egy országban, mely nem az övék és szolgálatra szorítják őket és sanyargatják őket négyszáz évig.
And he said to Abram, "Know for certain that your descendants will live as foreigners in a land that is not theirs; and they will be enslaved there. And they will oppress them four hundred years.
14 De ama nép fölött is, melyet szolgálni fognak, ítéletet tartok én és azután ki fognak vonulni nagy vagyonnal.
But I will also judge that nation whom they will serve. And afterward they will come out with many possessions.
15 Te pedig elmégy atyáidhoz békében, el fogsz temettetni jó vénségben.
But you will go to your fathers in peace. You will be buried in a good old age.
16 És a negyedik nemzedék tér majd vissza ide, mert nem telik be az Emóri vétke addig.
In the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorites is not yet complete."
17 És volt, midőn a nap lement és sötétség lett, íme, egy kemence: füst és tűzláng, mely átvonult ama darabok között.
It came to pass that, when the sun went down, and it was dark, look, a smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces.
18 Azon a napon kötött az Örökkévaló szövetséget Ávrommal, mondván: A te magzatodnak adom ezt a földet, az egyiptomi folyamtól a nagy folyamig, a Perosz folyamig:
On that day God made a covenant with Abram, saying, "To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Perath:
19 A Kénit, a Kenizzit és a Kádmónit,
the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
20 a Chittit, a Perizzit és a Refóimot,
the Hethites, the Perizzites, the Rephaim,
21 az Emórit, a Kánaánit, a Girgósit és a Jevúszit.
the Amorites, the Canaanites, the Hivites, the Girgashites, and the Jebusites."

< 1 Mózes 15 >