< 2 Sámuel 22 >

1 És elmondta Dávid az Örökkévalónak ez ének szavait, amely napon megmentette őt az Örökkévaló mind az ellenségei kezéből meg Sául kezéből.
Et David adressa à l'Éternel les paroles de ce cantique, au jour où l'Éternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis, et de la main de Saül.
2 Mondta: Oh Örökkévaló, szirtem és váram és megszabadítóm nekem.
Il dit: Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur!
3 Isten, sziklám, kihez menekülök; pajzsom, üdvöm szaruja, mentsváram és menedékem, segítőm, erőszaktól megsegítesz.
O Dieu, mon rocher, vers qui je me retire; mon bouclier et la force qui me délivre, ma haute retraite et mon asile! mon Sauveur! tu me garantis de la violence.
4 A dicséretest szólítom, az Örökkévalót, és elleneimtől megsegíttetem.
Je m'écrie: Loué soit l'Éternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
5 Mert körülfogtak halálnak hullámai, vésznek árjai ijesztettek;
Car les flots de la mort m'avaient environné, les torrents des méchants m'avaient effrayé;
6 alvilágnak kötelei környékeztek, elémkerültek halálnak tőrei. (Sheol h7585)
Les liens du Sépulcre m'avaient environné; les filets de la mort m'avaient surpris. (Sheol h7585)
7 Szorultságomban szólítom az Örökkévalót és Istenemhez kiáltok: hallotta templomából szavamat, fohászom eljutott füleibe.
Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, je criai à mon Dieu; de son palais il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.
8 Megingott, megrezgett a föld, az ég alapjai megreszkettek, meginogtak, mert haragra lobbant.
Alors la terre fut ébranlée et trembla, les fondements des cieux s'agitèrent et s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.
9 Füst szállott föl orrából és tűz emésztett a szájából, parázs izzott belőle.
Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés.
10 Meghajtotta az eget és leszállt, ködhomály lábai alatt.
Il abaissa les cieux, et descendit, ayant l'obscurité sous ses pieds.
11 Kérubra ült és repült, megjelent szélnek szárnyain.
Il était monté sur un chérubin et volait; il parut sur les ailes du vent.
12 Sötétséget tett maga köré sátorrá, vizek tömegét, fellegek sűrűjét.
Il mit autour de lui les ténèbres comme une tente, des amas d'eaux, des nuées épaisses.
13 A fényből őelőtte tűzparazsak izzottak.
De la splendeur qui était devant lui, s'embrasèrent des charbons de feu.
14 Égből dörög az Örökkévaló, s a legfelsőbb adja a hangját.
L'Éternel tonna des cieux; le Très-Haut fit retentir sa voix.
15 Küldött nyilakat és szétszórta őket, villámot és megzavarta.
Il lança des flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs, et les mit en déroute.
16 Meglátszottak tengernek medrei, feltárultak a világ alapjai, dorgálásától az Örökkévalónak, orra fuvallatának leheletétől.
Alors le fond de la mer apparut, et les fondements du monde se découvrirent, par la menace de l'Éternel, par le souffle du vent de sa colère.
17 Lenyúl magasból, megfog engem, kihúz engem nagy vizekből.
Il étendit sa main d'en haut, et me prit; il me tira des grosses eaux.
18 Megment hatalmas ellenemtől, gyűlölőimtől, mert erősebbek nálam.
Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
19 Elémtörtek balsorsom napján, de az Örökkévaló támaszom volt.
Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité, mais l'Éternel fut mon appui.
20 Kivezetett engem tágas térre, kiragadt; mert kedvelt engem.
Il m'a mis au large; il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
21 Cselekszik velem az Örökkévaló igazságom szerint, kezeim tisztasága szerint viszonoz nekem.
L'Éternel m'a traité selon ma justice; il m'a rendu selon la pureté de mes mains;
22 Mert megőriztem az Örökkévaló útjait és nem tértem el gonoszul Istenemtől;
Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je n'ai point été infidèle à mon Dieu.
23 mert ítéletei mind előttem vannak és törvényei – nem térek el tőlük.
Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses statuts.
24 Gáncstalan voltam előtte: őrizkedtem bűnömtől.
J'ai été intègre devant lui, et je me suis gardé de mon iniquité.
25 S viszonzott nekem az Örökkévaló igazságom szerint, tisztaságom szerint, mely szemei előtt volt.
Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon ma pureté à ses yeux.
26 Kegyessel kegyesen bánsz, gáncstalan vitézzel gáncstalanul;
Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre tu es intègre.
27 megtisztulttal tisztán bánsz, fonákkal ferdén.
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.
28 S a szegény népet megsegíted, szemeid a büszkék ellen, hogy lealázzad.
Tu sauves le peuple affligé; mais de ton regard tu abaisses les orgueilleux.
29 Mert te vagy mécsesem, Örökkévaló, s az Örökkévaló fénnyé teszi sötétségemet.
Car tu es ma lampe, ô Éternel! Et l'Éternel fait resplendir mes ténèbres.
30 Mert veled rohanok meg csapatot, Istenemmel ugrok föl falra.
Avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille.
31 Az Isten – gáncstalan az útja, az Örökkévaló szava salaktalan, pajzsa ő mind a hozzá menekülőknek.
La voie de Dieu est parfaite, la parole de l'Éternel est éprouvée; il est le bouclier de tous ceux qui se retirent vers lui.
32 Mert ki Isten az Örökkévalón kívül, és ki a szikla Istenünkön kívül?
Car qui est Dieu, sinon l'Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu?
33 Az Isten az én váram, erőm, fölszabadította akadálytól utamat.
Le Dieu qui est ma forteresse assurée, et qui enseigne à l'homme intègre sa voie;
34 Olyanná teszi lábaimat mint az őzök, állnom enged magaslataimon.
Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et m'affermit sur mes hauteurs;
35 Harcra tanítja kezeimet, hogy ércíjat fogjanak karjaim.
Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d'airain.
36 Adtad nekem üdvödnek pajzsát, naggyá tesz a nyájasságod.
Tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta bonté m'a fait devenir grand.
37 Kitágítod léptemet én alattam, hogy meg ne tántorodjanak a bokáim.
Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes pieds ne chancellent point.
38 Üldözöm ellenségeimet és megsemmisítem, vissza se térek, míg el nem pusztítottam őket.
Je poursuis mes ennemis; je les détruis; et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
39 Elpusztítottam, szétzúztam, hogy föl nem kelnek, elhulltak lábaim alatt.
Je les consume, je les écrase, et ils ne se relèvent plus; ils tombent sous mes pieds.
40 Felöveztél erővel a harcra, legörnyeszted támadóimat alattam.
Car tu m'as ceint de force pour le combat; tu fais plier sous moi mes adversaires.
41 Ellenségeimet háttal fordítottad felém, gyűlölőimet, hogy kiirtsam.
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssent, je les détruis.
42 Felnéznek, de nincs segítő, az Örökkévalóhoz, de nem hallgatta meg őket.
Ils regardent, et point de libérateur! Ils crient à l'Éternel, mais il ne leur répond point.
43 Szétmorzsolom őket, mint földnek porát, mint utcák sarát, letaposom, ellapítom.
Et je les broie comme la poussière de la terre; je les écrase, je les foule comme la boue des rues.
44 Megszabadítottál népek küzdelmeitől, megtartasz nemzetek fejének, nem ismertem nép szolgál engem.
Tu me sauves des dissensions de mon peuple; tu me gardes pour être chef des nations. Le peuple que je ne connaissais pas, m'est assujetti.
45 Külföldnek fiai hízelegnek énnekem, fülhallásra engednek nekem.
Les fils de l'étranger viennent me flatter; dès que leur oreille a entendu, ils se sont soumis.
46 Külföldnek fiai ellankadnak, remegve jönnek zárt helyeikből.
Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leurs retraites.
47 Él az Örökkévaló, áldva legyen a sziklám, magasztaltassék Isten, üdvöm sziklája;
L'Éternel est vivant! Et béni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté!
48 az Isten, ki nekem megtorlást enged és népeket ledönt alattam,
Le Dieu qui me donne vengeance, et qui m'assujettit les peuples; qui me fait échapper à mes ennemis.
49 kiszabadít ellenségeim közül, és támadóim közül fölemelsz, erőszaknak emberétől megmentesz.
Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me délivres de l'homme violent.
50 Azért dicsőítlek, Örökkévaló, a nemzetek között és dallok a nevednek.
C'est pourquoi, ô Éternel, je te louerai parmi les nations, et je chanterai ton nom!
51 Segítség tornya a királyának és kegyet mivel fölkentjével Dáviddal, meg magzatjával örökké.
C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, et qui fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité, à jamais!

< 2 Sámuel 22 >