< 1 Krónika 2 >

1 Ezek Izrael fiai: Reúbén, Simeón, Lévi, Jehúda, Jisszákhár és Zebúlún;
Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon,
2 Dán, József, Benjámin, Naftáli, Gád és Ásér.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
3 Jehúda fiai: Ér, Ónán és Séla; hárman születtek neki Súának leányától, a kánaáni nőtől. De Ér, Jehúda elsőszülöttje, rossz volt az Örökkévaló szemeiben, és megölte őt.
Fils de Juda: Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, la Chananéenne. — Her, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahweh, qui le fit mourir. —
4 És menye, Támár szülte neki Pérecet és Zérachot. Mind a Jehúda fiai öten.
Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. — Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq.
5 Pérec fiai: Checrón és Chámúl.
Fils de Pharès: Hesron et Hamul. —
6 És Zérach fiai: Zimri, Étán, Hémán, Kalkól és Dárá; valamennyiük öten;
Fils de Zara: Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara: en tout, cinq. —
7 és Karmí fiai: Ákhár, Izrael megzavarója, aki hűtlenkedett az örökszentségen.
Fils de Charmi: Achar, qui troubla Israël par une transgression au sujet d'une chose vouée à l'anathème. —
8 És Étán fiai: Azarja;
Fils d'Ethan: Azarias.
9 és Checrón fiai, akik születtek neki: Jerachmeél, Rám és Kelúbáj.
Fils qui naquirent à Hesron: Jéraméel, Ram et Calubi.
10 Rám pedig nemzette Ammínádábot, és Ammínádáb nemzette Nachsónt, Jehúda fiainak fejedelmét;
Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda;
11 és Nachsón nemzette Szalmát, és Szalma nemzette Bóazot;
Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz;
12 és Bóaz nemzette Óbédet, és Óbéd nemzette Jisajt.
Booz engendra Obed; Obed engendra Isaï;
13 Jisaj pedig nemzette: elsőszülöttjét Elíábot; és Abínádab a második, Simea a harmadik;
Isaï engendra Eliab son premier-né, Abinadab, le deuxième, Simmaa le troisième,
14 Netanél a negyedik, Raddaj az ötödik;
Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,
15 Ócem a hatodik, Dávid a hetedik;
Asom, le sixième, et David, le septième.
16 és nővéreik: Cerúja és Abigájil; Cerúja fiai pedig: Absaj, meg Jóáb és Aszáél, hárman;
Leurs sœurs étaient: Sarvia et Abigaïl. — Fils de Sarvia: Abisaï, Joab et Asaël, trois. —
17 és Abigájil szülte Amászát, és Amásza atyja az ismaelita Jéter.
Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite.
18 És Káléb, Checrón fia nemzett Azúbával, feleségével és Jerióttal; és ezek fiai: Jéser, Sóbáb és Ardón.
Caleb, fils de Hesron eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jaser, Sobab et Ardon.
19 Meghalt Azúba, és elvette magának Káléb Efrátot, az szülte neki Chúrt.
Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrata, qui lui enfanta Hur.
20 És Chúr nemzette Urit; és Uri nemzette Becalélt.
Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel. —
21 Azután bement Checrón Mákhirnak, Gileád atyjának leányához, s ő elvette őt, midőn hatvan éves volt; és szülte neki Szegúbot.
Ensuite Hesron s'unit à la fille de Machir, père de Galaad: il avait soixante ans quand il la prit; elle lui enfanta Ségub.
22 És Szegúb nemzette Jáirt; annak volt huszonhárom városa Gileád országában.
Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
23 És elvette Gesúr meg Arám tőlük Jáir falvait: Kenátot és leányvárosait, hatvan várost. Mindezek Mákhirnak, Gileád atyjának fiai.
Les Gessuriens et les Syriens leur prirent les Bourgs de Jaïr, ainsi que Canath et les villes de sa dépendance: soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.
24 És miután Checrón meghalt Káléb-Efrátában, Checrón felesége pedig Abíja volt, szülte neki: Aschúrt, Tekóa atyját.
Après la mort de Hesron à Caleb-Ephrata, Abia, la femme de Hesron, lui enfanta Ashur, père de Thécua.
25 És voltak Jerachmeélnek, Checrón elsőszülöttjének fiai: az elsőszülött Rám, meg Búna, Óren, Ócem, Achija.
Les fils de Jéraméel, premier-né de Hesron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Aran, Asom et Achia.
26 És volt Jerachmeélnek más felesége, neve Atára, Ónám anyja az.
Jéraméel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. —
27 És voltak Rámnak, Jerachmeél elsőszülöttjének fiai; Máac, Jámín és Éker.
Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel furent: Moos, Jamin et Acar. —
28 Ónám fiai: Sammáj és Jádá; Sammáj fiai pedig Nádáb és Abísúr.
Les fils d'Onam furent: Séméï et Jada. — Fils de Séméï: Nadab et Abisur.
29 És Abísúr feleségének neve: Abichájil; szülte neki Achbánt és Mólídot.
Le nom de la femme d'Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Ahobban et Molid.
30 És Nádáb fiai: Széled és Appájim; és meghalt Széled gyermekek nélkül.
Fils de Nadab: Saled et Apphaïm. Saled mourut sans fils.
31 Appajim fiai: Jisei; és Jisei fiai: Sésán; és Sésán fiai: Achláj.
Fils d'Apphaïm: Jési. Fils de Jési: Sésan. Fils de Sesan: Oholaï. —
32 És Jádának, Sammáj testvérének, fiai: Jéter és Jónátán; és meghalt Jéter gyermekek nélkül.
Fils de Jada, frère de Séméï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
33 És Jónátán fiai: Pélet és Zázá. Ezek voltak Jerachmeél fiai.
Fils de Jonathan: Phaleth et Ziza. — Ce sont là les fils de Jéraméel. —
34 És nem voltak Sésánnak fiai, hanem csak leányai; Sésánnak pedig volt egy egyiptomi szolgája, neve Jarchá.
Sésan n'eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave Egyptien, nommé Jéraa;
35 És Sésán feleségül adta leányát szolgájának Jarchának; az szülte neki Attájt:
il lui donna sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï.
36 és Attáj nemzette Nátánt; és Nátán nemzette Zábádot
Ethéï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
37 és Zábád nemzette Eflált; és Eflál nemzette Óbédet;
Zabad engendra Ophlal; Ophlal engendra Obed;
38 és Óbéd nemzette Jéhút: és Jéhú nemzette Azarját;
Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azarias;
39 és Azarja nemzette Chélecet; és Chélec nemzette Eleászát;
Azarias engendra Hellès; Hellès engendra Elasa;
40 és Eleásza nemzette Sziszmájt; és Sziszmáj nemzette Sallúmot;
Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum;
41 és Sallúm nemzette Jekamját; és Jekamja nemzette Elísámát.
Sellum engendra Icamias, et Icamias engendra Elisama.
42 És Kálébnek, Jerachmeél testvérének fiai: Mésá az elsőszülöttje, az Zíf atyja; és Márésának, Chebrón atyjának fiai.
Fils de Caleb, frère de Jéraméel: Mésa, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron. —
43 Chebrón fiai pedig: Kórach, Tappúach, Rékem és Sémá.
Fils d'Hébron: Coré, Thaphua, Récem et Samma.
44 És Sémá nemzette Ráchamot, Jorkeám atyját: és Rékem nemzette Sammájt.
Samma engendra Raham, père de Jercaam; Récem engendra Sammaï. —
45 És Sammáj fia: Máón; Máón pedig Bét-Cúr atyja.
Fils de Sammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur. —
46 Éfa pedig, Káléb ágyasa, szülte Cháránt, Mócát és Gázézot; és Chárán nemzette Gázézot.
Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Haran engendra Gézez. —
47 És Jehdáj fiai: Régem, Jótám, Gésán, Pélet, Éfa és Sáaf.
Fils de Jahaddaï: Regom, Joathan, Gosan, Phalet, Epha et Saaph. —
48 Káléb ágyasa Máakha, szülte Sébert és Tirchanát;
Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana.
49 és szülte Sáafot, Madmanna atyját, Sevát, Makhbéna atyját és Gibeá atyját; Káléb leánya pedig: Akhsza.
Elle enfanta encore Saaph, père de Madména, Sué, père de Machbéna et père de Gabaa. La fille de Caleb était Achsa.
50 Ezek voltak Káléb fiai: Chúrnak, Efráta elsőszülöttjének fiai, Sóbál, Kirjat Jeárim atyja;
Ceux-ci furent fils de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Sobal, père de Cariathiarim;
51 Szalma, Bét-Léchem atyja, Cháréf, Bet-Gádér atyja.
Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader. —
52 És voltak fiai Sóbálnak, Kirját-Jeárim atyjának: Háróeh, a Menuchót fele.
Les fils de Sobal, père de Cariathiarim, furent: Haroé, Hatsi-Hamménuhoth.
53 És Kirját Jeárim családjai: a Jitri, a Púti, a Súmáti és amisrái; ezektől származtak a Coreabeli és az Estáólbeli.
Les familles de Cariathiarim, furent: les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens et les Maséréens. D'eux sont sortis les Saréens et les Esthaoliens. —
54 Szalma fiai: Bét-Léchem, a Netófabeli, Atrót-Bét-Jóáb és a Mánáchatbeli fele, a Corei:
Fils de Salma: Bethléem et les Nétophatiens, Ataroth-Beth-Joab, moitié des Manachtiens, les Saréens,
55 és az írástudók családjai, Jábéc lakói, Tireátiak, Simeátiak, Szúkhátíak, azok a Kínimok, akik erednek Chammáttól, Rékháb házának atyjától.
ainsi que les familles des Scribes demeurant à Jabès, savoir, les Thiratiens, les Schimathiens et les Sucathiens. Ce sont les Cinéens, issus de Hamath, père de la maison de Réchab.

< 1 Krónika 2 >