< नीतिवचन 2 >

1 हे मेरे पुत्र, यदि तू मेरे वचन ग्रहण करे, और मेरी आज्ञाओं को अपने हृदय में रख छोड़े,
Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
2 और बुद्धि की बात ध्यान से सुने, और समझ की बात मन लगाकर सोचे;
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
3 यदि तू प्रवीणता और समझ के लिये अति यत्न से पुकारे,
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
4 और उसको चाँदी के समान ढूँढ़े, और गुप्त धन के समान उसकी खोज में लगा रहे;
se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
5 तो तू यहोवा के भय को समझेगा, और परमेश्वर का ज्ञान तुझे प्राप्त होगा।
Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
6 क्योंकि बुद्धि यहोवा ही देता है; ज्ञान और समझ की बातें उसी के मुँह से निकलती हैं।
Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
7 वह सीधे लोगों के लिये खरी बुद्धि रख छोड़ता है; जो खराई से चलते हैं, उनके लिये वह ढाल ठहरता है।
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
8 वह न्याय के पथों की देख-भाल करता, और अपने भक्तों के मार्ग की रक्षा करता है।
affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
9 तब तू धर्म और न्याय और सिधाई को, अर्थात् सब भली-भली चाल को समझ सकेगा;
Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
10 १० क्योंकि बुद्धि तो तेरे हृदय में प्रवेश करेगी, और ज्ञान तेरे प्राण को सुख देनेवाला होगा;
Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
11 ११ विवेक तुझे सुरक्षित रखेगा; और समझ तेरी रक्षक होगी;
la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
12 १२ ताकि वे तुझे बुराई के मार्ग से, और उलट-फेर की बातों के कहनेवालों से बचाएंगे,
ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
13 १३ जो सिधाई के मार्ग को छोड़ देते हैं, ताकि अंधेरे मार्ग में चलें;
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
14 १४ जो बुराई करने से आनन्दित होते हैं, और दुष्ट जन की उलट-फेर की बातों में मगन रहते हैं;
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
15 १५ जिनके चाल चलन टेढ़े-मेढ़े और जिनके मार्ग में कुटिलता हैं।
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
16 १६ बुद्धि और विवेक तुझे पराई स्त्री से बचाएँगे, जो चिकनी चुपड़ी बातें बोलती है,
Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
17 १७ और अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती, और जो अपने परमेश्वर की वाचा को भूल जाती है।
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
18 १८ उसका घर मृत्यु की ढलान पर है, और उसकी डगरें मरे हुओं के बीच पहुँचाती हैं;
Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
19 १९ जो उसके पास जाते हैं, उनमें से कोई भी लौटकर नहीं आता; और न वे जीवन का मार्ग पाते हैं।
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
20 २० इसलिए तू भले मनुष्यों के मार्ग में चल, और धर्मियों के पथ को पकड़े रह।
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
21 २१ क्योंकि धर्मी लोग देश में बसे रहेंगे, और खरे लोग ही उसमें बने रहेंगे।
Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
22 २२ दुष्ट लोग देश में से नाश होंगे, और विश्वासघाती उसमें से उखाड़े जाएँगे।
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.

< नीतिवचन 2 >