< विलापगीत 3 >

1 उसके रोष की छड़ी से दुःख भोगनेवाला पुरुष मैं ही हूँ;
I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
2 वह मुझे ले जाकर उजियाले में नहीं, अंधियारे ही में चलाता है;
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 उसका हाथ दिन भर मेरे ही विरुद्ध उठता रहता है।
Surely against me he turns his hand again and again all the day.
4 उसने मेरा माँस और चमड़ा गला दिया है, और मेरी हड्डियों को तोड़ दिया है;
My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
5 उसने मुझे रोकने के लिये किला बनाया, और मुझ को कठिन दुःख और श्रम से घेरा है;
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 उसने मुझे बहुत दिन के मरे हुए लोगों के समान अंधेरे स्थानों में बसा दिया है।
He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
7 मेरे चारों ओर उसने बाड़ा बाँधा है कि मैं निकल नहीं सकता; उसने मुझे भारी साँकल से जकड़ा है;
He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
8 मैं चिल्ला-चिल्ला के दुहाई देता हूँ, तो भी वह मेरी प्रार्थना नहीं सुनता;
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 मेरे मार्गों को उसने गढ़े हुए पत्थरों से रोक रखा है, मेरी डगरों को उसने टेढ़ी कर दिया है।
He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
10 १० वह मेरे लिये घात में बैठे हुए रीछ और घात लगाए हुए सिंह के समान है;
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 ११ उसने मुझे मेरे मार्गों से भुला दिया, और मुझे फाड़ डाला; उसने मुझ को उजाड़ दिया है।
He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
12 १२ उसने धनुष चढ़ाकर मुझे अपने तीर का निशाना बनाया है।
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 १३ उसने अपनी तीरों से मेरे हृदय को बेध दिया है;
He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
14 १४ सब लोग मुझ पर हँसते हैं और दिन भर मुझ पर ढालकर गीत गाते हैं,
I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
15 १५ उसने मुझे कठिन दुःख से भर दिया, और नागदौना पिलाकर तृप्त किया है।
He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
16 १६ उसने मेरे दाँतों को कंकड़ से तोड़ डाला, और मुझे राख से ढाँप दिया है;
He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
17 १७ और मुझ को मन से उतारकर कुशल से रहित किया है; मैं कल्याण भूल गया हूँ;
You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
18 १८ इसलिए मैंने कहा, “मेरा बल नष्ट हुआ, और मेरी आशा जो यहोवा पर थी, वह टूट गई है।”
And I said, "My strength and my hope has perished from Jehovah."
19 १९ मेरा दुःख और मारा-मारा फिरना, मेरा नागदौने और विष का पीना स्मरण कर!
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 २० मैं उन्हीं पर सोचता रहता हूँ, इससे मेरा प्राण ढला जाता है।
My soul considers them, and is depressed.
21 २१ परन्तु मैं यह स्मरण करता हूँ, इसलिए मुझे आशा है:
But this I call to my mind; therefore I have hope:
22 २२ हम मिट नहीं गए; यह यहोवा की महाकरुणा का फल है, क्योंकि उसकी दया अमर है।
Jehovah's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
23 २३ प्रति भोर वह नई होती रहती है; तेरी सच्चाई महान है।
They are new every morning; great is your faithfulness.
24 २४ मेरे मन ने कहा, “यहोवा मेरा भाग है, इस कारण मैं उसमें आशा रखूँगा।”
"Jehovah is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
25 २५ जो यहोवा की बाट जोहते और उसके पास जाते हैं, उनके लिये यहोवा भला है।
Jehovah is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
26 २६ यहोवा से उद्धार पाने की आशा रखकर चुपचाप रहना भला है।
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
27 २७ पुरुष के लिये जवानी में जूआ उठाना भला है।
It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
28 २८ वह यह जानकर अकेला चुपचाप रहे, कि परमेश्वर ही ने उस पर यह बोझ डाला है;
Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
29 २९ वह अपना मुँह धूल में रखे, क्या जाने इसमें कुछ आशा हो;
Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
30 ३० वह अपना गाल अपने मारनेवाले की ओर फेरे, और नामधराई सहता रहे।
Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
31 ३१ क्योंकि प्रभु मन से सर्वदा उतारे नहीं रहता,
For Jehovah will not reject forever.
32 ३२ चाहे वह दुःख भी दे, तो भी अपनी करुणा की बहुतायत के कारण वह दया भी करता है;
For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
33 ३३ क्योंकि वह मनुष्यों को अपने मन से न तो दबाता है और न दुःख देता है।
For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
34 ३४ पृथ्वी भर के बन्दियों को पाँव के तले दलित करना,
To crush under foot all the prisoners of the earth;
35 ३५ किसी पुरुष का हक़ परमप्रधान के सामने मारना,
to deprive a man of justice before the face of the Most High,
36 ३६ और किसी मनुष्य का मुकद्दमा बिगाड़ना, इन तीन कामों को यहोवा देख नहीं सकता।
to subvert a man in his cause, Jehovah does not approve.
37 ३७ यदि यहोवा ने आज्ञा न दी हो, तब कौन है कि वचन कहे और वह पूरा हो जाए?
Who can speak a thing and have it come to pass, unless Jehovah has commanded it?
38 ३८ विपत्ति और कल्याण, क्या दोनों परमप्रधान की आज्ञा से नहीं होते?
Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
39 ३९ इसलिए जीवित मनुष्य क्यों कुड़कुड़ाए? और पुरुष अपने पाप के दण्ड को क्यों बुरा माने?
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 ४० हम अपने चाल चलन को ध्यान से परखें, और यहोवा की ओर फिरें!
Let us examine and search our ways, and return to Jehovah.
41 ४१ हम स्वर्ग में वास करनेवाले परमेश्वर की ओर मन लगाएँ और हाथ फैलाएँ और कहें:
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 ४२ “हमने तो अपराध और बलवा किया है, और तूने क्षमा नहीं किया।
We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
43 ४३ तेरा कोप हम पर है, तू हमारे पीछे पड़ा है, तूने बिना तरस खाए घात किया है।
You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
44 ४४ तूने अपने को मेघ से घेर लिया है कि तुझ तक प्रार्थना न पहुँच सके।
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 ४५ तूने हमको जाति-जाति के लोगों के बीच में कूड़ा-करकट सा ठहराया है।
You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
46 ४६ हमारे सब शत्रुओं ने हम पर अपना-अपना मुँह फैलाया है;
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 ४७ भय और गड्ढा, उजाड़ और विनाश, हम पर आ पड़े हैं;
Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
48 ४८ मेरी आँखों से मेरी प्रजा की पुत्री के विनाश के कारण जल की धाराएँ बह रही है।
Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
49 ४९ मेरी आँख से लगातार आँसू बहते रहेंगे,
My tears flow and do not cease, without respite,
50 ५० जब तक यहोवा स्वर्ग से मेरी ओर न देखे;
until Jehovah looks down and sees from heaven.
51 ५१ अपनी नगरी की सब स्त्रियों का हाल देखने पर मेरा दुःख बढ़ता है।
My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
52 ५२ जो व्यर्थ मेरे शत्रु बने हैं, उन्होंने निर्दयता से चिड़िया के समान मेरा आहेर किया है;
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 ५३ उन्होंने मुझे गड्ढे में डालकर मेरे जीवन का अन्त करने के लिये मेरे ऊपर पत्थर लुढ़काए हैं;
They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
54 ५४ मेरे सिर पर से जल बह गया, मैंने कहा, ‘मैं अब नाश हो गया।’
Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
55 ५५ हे यहोवा, गहरे गड्ढे में से मैंने तुझ से प्रार्थना की;
I called on your name, Jehovah, out of the depths of the pit.
56 ५६ तूने मेरी सुनी कि जो दुहाई देकर मैं चिल्लाता हूँ उससे कान न फेर ले!
You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
57 ५७ जब मैंने तुझे पुकारा, तब तूने मुझसे कहा, ‘मत डर!’
You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
58 ५८ हे यहोवा, तूने मेरा मुकद्दमा लड़कर मेरा प्राण बचा लिया है।
Jehovah, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
59 ५९ हे यहोवा, जो अन्याय मुझ पर हुआ है उसे तूने देखा है; तू मेरा न्याय चुका।
You have seen, Jehovah, the wrong done to me; judge my case.
60 ६० जो बदला उन्होंने मुझसे लिया, और जो कल्पनाएँ मेरे विरुद्ध की, उन्हें भी तूने देखा है।
You have seen all their vengeance and all their plots against me.
61 ६१ हे यहोवा, जो कल्पनाएँ और निन्दा वे मेरे विरुद्ध करते हैं, वे भी तूने सुनी हैं।
You have heard their insults, Jehovah, and all their plots against me.
62 ६२ मेरे विरोधियों के वचन, और जो कुछ भी वे मेरे विरुद्ध लगातार सोचते हैं, उन्हें तू जानता है।
The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 ६३ उनका उठना-बैठना ध्यान से देख; वे मुझ पर लगते हुए गीत गाते हैं।
Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
64 ६४ हे यहोवा, तू उनके कामों के अनुसार उनको बदला देगा।
You will render to them what they deserve, Jehovah, according to the work of their hands.
65 ६५ तू उनका मन सुन्न कर देगा; तेरा श्राप उन पर होगा।
You will give them hardness of heart as your curse to them.
66 ६६ हे यहोवा, तू अपने कोप से उनको खदेड़-खदेड़कर धरती पर से नाश कर देगा।”
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.

< विलापगीत 3 >