< अय्यूब 8 >

1 तब शूही बिल्दद ने कहा,
Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
2 “तू कब तक ऐसी-ऐसी बातें करता रहेगा? और तेरे मुँह की बातें कब तक प्रचण्ड वायु सी रहेगी?
«Kor lenge vil du tala so og lata ordi storma fram?
3 क्या परमेश्वर अन्याय करता है? और क्या सर्वशक्तिमान धार्मिकता को उलटा करता है?
Kann Gud vel rengja det som rett er? Kann Allvalds-Gud vel rengja rettferd?
4 यदि तेरे बच्चों ने उसके विरुद्ध पाप किया है, तो उसने उनको उनके अपराध का फल भुगताया है।
Hev dine søner synda mot han, gav han deim deira synd i vald.
5 तो भी यदि तू आप परमेश्वर को यत्न से ढूँढ़ता, और सर्वशक्तिमान से गिड़गिड़ाकर विनती करता,
Um du søkja til din Gud, og beda Allvalds-Gud um nåde,
6 और यदि तू निर्मल और धर्मी रहता, तो निश्चय वह तेरे लिये जागता; और तेरी धार्मिकता का निवास फिर ज्यों का त्यों कर देता।
er du då rein og utan svik, då vil han vakna upp for deg og reisa nytt ditt rettferdshus,
7 चाहे तेरा भाग पहले छोटा ही रहा हो परन्तु अन्त में तेरी बहुत बढ़ती होती।
Um og di fortid vesall var, so mykje større vert di framtid.
8 “पिछली पीढ़ी के लोगों से तो पूछ, और जो कुछ उनके पुरखाओं ने जाँच पड़ताल की है उस पर ध्यान दे।
Ja, spør deg for hjå farne ætter, agt på kva federne fann ut.
9 क्योंकि हम तो कल ही के हैं, और कुछ नहीं जानते; और पृथ्वी पर हमारे दिन छाया के समान बीतते जाते हैं।
- Me inkje veit, er frå i går; vårt liv ein skugge er på jordi -
10 १० क्या वे लोग तुझ से शिक्षा की बातें न कहेंगे? क्या वे अपने मन से बात न निकालेंगे?
dei skal deg læra, gjeva svar med ord ifrå sitt hjartedjup:
11 ११ “क्या कछार की घास पानी बिना बढ़ सकती है? क्या सरकण्डा जल बिना बढ़ता है?
«Veks sevet vel på turre land? Trivst storren der som vatnet vantar?
12 १२ चाहे वह हरी हो, और काटी भी न गई हो, तो भी वह और सब भाँति की घास से पहले ही सूख जाती है।
Enn stend det grønt, vert ikkje skore, då visnar det fyrr anna gras.»
13 १३ परमेश्वर के सब बिसरानेवालों की गति ऐसी ही होती है और भक्तिहीन की आशा टूट जाती है।
So gjeng det deim som gløymer Gud; og voni glepp for gudlaus mann.
14 १४ उसकी आशा का मूल कट जाता है; और जिसका वह भरोसा करता है, वह मकड़ी का जाला ठहरता है।
Hans tillit sunderskori vert, hans tiltru vert til kongurvev;
15 १५ चाहे वह अपने घर पर टेक लगाए परन्तु वह न ठहरेगा; वह उसे दृढ़ता से थामेगा परन्तु वह स्थिर न रहेगा।
Det hus han styd seg til, det dett; det som han triv til, stend’kje fast.
16 १६ वह धूप पाकर हरा भरा हो जाता है, और उसकी डालियाँ बगीचे में चारों ओर फैलती हैं।
Han saftfull veks, med soli skin; hans greiner yver hagen heng,
17 १७ उसकी जड़ कंकड़ों के ढेर में लिपटी हुई रहती है, और वह पत्थर के स्थान को देख लेता है।
og roti kring steinrøysar smett, og smyg seg inn imillom steinar.
18 १८ परन्तु जब वह अपने स्थान पर से नाश किया जाए, तब वह स्थान उससे यह कहकर मुँह मोड़ लेगा, ‘मैंने उसे कभी देखा ही नहीं।’
Men vert han riven frå sin stad, so hugsar staden han ei meir.
19 १९ देख, उसकी आनन्द भरी चाल यही है; फिर उसी मिट्टी में से दूसरे उगेंगे।
Sjå det er gleda på hans veg; or moldi skyt ein annan fram.
20 २० “देख, परमेश्वर न तो खरे मनुष्य को निकम्मा जानकर छोड़ देता है, और न बुराई करनेवालों को सम्भालता है।
Men Gud vanvyrder ei den reine; dei vonde tek han ei i handi.
21 २१ वह तो तुझे हँसमुख करेगा; और तुझ से जयजयकार कराएगा।
Han enn din munn med lått skal fylla og lipporne med gledesong;
22 २२ तेरे बैरी लज्जा का वस्त्र पहनेंगे, और दुष्टों का डेरा कहीं रहने न पाएगा।”
men skammi klæda skal din fiend’; gudløysetjeld finst ikkje meir.»

< अय्यूब 8 >