< अय्यूब 40 >

1 फिर यहोवा ने अय्यूब से यह भी कहा:
Então o SENHOR respondeu mais a Jó, dizendo:
2 “क्या जो बकवास करता है वह सर्वशक्तिमान से झगड़ा करे? जो परमेश्वर से विवाद करता है वह इसका उत्तर दे।”
Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
3 तब अय्यूब ने यहोवा को उत्तर दिया:
Então Jó respondeu ao SENHOR, dizendo:
4 “देख, मैं तो तुच्छ हूँ, मैं तुझे क्या उत्तर दूँ? मैं अपनी उँगली दाँत तले दबाता हूँ।
Eis que eu sou insignificante; o que eu te responderia? Ponho minha mão sobre minha boca.
5 एक बार तो मैं कह चुका, परन्तु और कुछ न कहूँगा: हाँ दो बार भी मैं कह चुका, परन्तु अब कुछ और आगे न बढ़ूँगा।”
Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
6 तब यहोवा ने अय्यूब को आँधी में से यह उत्तर दिया:
Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
7 “पुरुष के समान अपनी कमर बाँध ले, मैं तुझ से प्रश्न करता हूँ, और तू मुझे बता।
Cinge-te agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explica.
8 क्या तू मेरा न्याय भी व्यर्थ ठहराएगा? क्या तू आप निर्दोष ठहरने की मनसा से मुझ को दोषी ठहराएगा?
Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
9 क्या तेरा बाहुबल परमेश्वर के तुल्य है? क्या तू उसके समान शब्द से गरज सकता है?
Tens tu braço como Deus? Ou podes tu trovejar com [tua] voz como ele?
10 १० “अब अपने को महिमा और प्रताप से संवार और ऐश्वर्य और तेज के वस्त्र पहन ले।
Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
11 ११ अपने अति क्रोध की बाढ़ को बहा दे, और एक-एक घमण्डी को देखते ही उसे नीचा कर।
Espalha os furores de tua ira; olha a todo soberbo, e abate-o.
12 १२ हर एक घमण्डी को देखकर झुका दे, और दुष्ट लोगों को जहाँ खड़े हों वहाँ से गिरा दे।
Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
13 १३ उनको एक संग मिट्टी में मिला दे, और उस गुप्त स्थान में उनके मुँह बाँध दे।
Esconde-os juntamente no pó; ata seus rostos no oculto.
14 १४ तब मैं भी तेरे विषय में मान लूँगा, कि तेरा ही दाहिना हाथ तेरा उद्धार कर सकता है।
E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
15 १५ “उस जलगज को देख, जिसको मैंने तेरे साथ बनाया है, वह बैल के समान घास खाता है।
Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
16 १६ देख उसकी कमर में बल है, और उसके पेट के पट्ठों में उसकी सामर्थ्य रहती है।
Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
17 १७ वह अपनी पूँछ को देवदार के समान हिलाता है; उसकी जाँघों की नसें एक दूसरे से मिली हुई हैं।
Ele torna sua cauda dura como o cedro, e os nervos de suas coxas são entretecidos.
18 १८ उसकी हड्डियाँ मानो पीतल की नलियाँ हैं, उसकी पसलियाँ मानो लोहे के बेंड़े हैं।
Seus ossos são [como] tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
19 १९ “वह परमेश्वर का मुख्य कार्य है; जो उसका सृजनहार हो उसके निकट तलवार लेकर आए!
Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
20 २० निश्चय पहाड़ों पर उसका चारा मिलता है, जहाँ और सब वन पशु कलोल करते हैं।
Pois os montes lhe produzem pasto; por isso todos os animais do campo ali se alegram.
21 २१ वह कमल के पौधों के नीचे रहता नरकटों की आड़ में और कीच पर लेटा करता है
Ele se deita debaixo das árvores sombrias; no esconderijo das canas e da lama.
22 २२ कमल के पौधे उस पर छाया करते हैं, वह नाले के बेंत के वृक्षों से घिरा रहता है।
As árvores sombrias o cobrem, cada uma com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 २३ चाहे नदी की बाढ़ भी हो तो भी वह न घबराएगा, चाहे यरदन भी बढ़कर उसके मुँह तक आए परन्तु वह निर्भय रहेगा।
Ainda que o rio se torne violento, ele não se apressa; confia ainda que o Jordão transborde até sua boca.
24 २४ जब वह चौकस हो तब क्या कोई उसको पकड़ सकेगा, या उसके नाथ में फंदा लगा सकेगा?
Poderiam, por acaso, capturá-lo à vista de seus olhos, [ou] com laços furar suas narinas?

< अय्यूब 40 >