< अय्यूब 20 >

1 तब नामाती सोपर ने कहा,
Отвещав же Софар Минейский, рече:
2 “मेरा जी चाहता है कि उत्तर दूँ, और इसलिए बोलने में फुर्ती करता हूँ।
не тако мнех сия тебе рещи противу, и не разумеете паче нежели и аз.
3 मैंने ऐसी डाँट सुनी जिससे मेरी निन्दा हुई, और मेरी आत्मा अपनी समझ के अनुसार तुझे उत्तर देती है।
Наказание срамления моего услышу, и дух от разума отвещавает ми.
4 क्या तू यह नियम नहीं जानता जो प्राचीन और उस समय का है, जब मनुष्य पृथ्वी पर बसाया गया,
Еда сих не уразумел еси от века, отнележе положен человек бысть на земли?
5 दुष्टों की विजय क्षण भर का होता है, और भक्तिहीनों का आनन्द पल भर का होता है?
Веселие бо нечестивых падение страшно, обрадование же беззаконных пагуба.
6 चाहे ऐसे मनुष्य का माहात्म्य आकाश तक पहुँच जाए, और उसका सिर बादलों तक पहुँचे,
Аще взыдут на небо дары его, жертва же его облаков коснется:
7 तो भी वह अपनी विष्ठा के समान सदा के लिये नाश हो जाएगा; और जो उसको देखते थे वे पूछेंगे कि वह कहाँ रहा?
егда бо мнится уже утвержден быти, тогда в конец погибнет. Видевшии же его рекут: где есть?
8 वह स्वप्न के समान लोप हो जाएगा और किसी को फिर न मिलेगा; रात में देखे हुए रूप के समान वह रहने न पाएगा।
Якоже сон отлетевый не обрящется, отлете же аки мечтание нощное.
9 जिसने उसको देखा हो फिर उसे न देखेगा, और अपने स्थान पर उसका कुछ पता न रहेगा।
Око призре, и не приложит, и ктому не познает его место его.
10 १० उसके बच्चे कंगालों से भी विनती करेंगे, और वह अपना छीना हुआ माल फेर देगा।
Сынов его да погубят меншии, и руце его возжгут болезни.
11 ११ उसकी हड्डियों में जवानी का बल भरा हुआ है परन्तु वह उसी के साथ मिट्टी में मिल जाएगा।
Кости его наполнишася грехов юности его и с ним на персти уснут.
12 १२ “चाहे बुराई उसको मीठी लगे, और वह उसे अपनी जीभ के नीचे छिपा रखे,
Аще усладится во устех его злоба, скрыет ю под языком своим:
13 १३ और वह उसे बचा रखे और न छोड़े, वरन् उसे अपने तालू के बीच दबा रखे,
не пощадит ея, и не оставит ея, и соберет ю посреде гортани своего,
14 १४ तो भी उसका भोजन उसके पेट में पलटेगा, वह उसके अन्दर नाग का सा विष बन जाएगा।
и не возможет помощи себе: желчь аспидов во чреве его.
15 १५ उसने जो धन निगल लिया है उसे वह फिर उगल देगा; परमेश्वर उसे उसके पेट में से निकाल देगा।
Богатство неправедно собираемо изблюется, из храмины его извлечет его Ангел.
16 १६ वह नागों का विष चूस लेगा, वह करैत के डसने से मर जाएगा।
Ярость же змиеву да ссет, да убиет же его язык змиин.
17 १७ वह नदियों अर्थात् मधु और दही की नदियों को देखने न पाएगा।
Да не узрит отдоения скотов, ниже прибытка меда и масла кравия.
18 १८ जिसके लिये उसने परिश्रम किया, उसको उसे लौटा देना पड़ेगा, और वह उसे निगलने न पाएगा; उसकी मोल ली हुई वस्तुओं से जितना आनन्द होना चाहिये, उतना तो उसे न मिलेगा।
Вотще и всуе трудися, богатство, от негоже не вкусит, якоже клоки не сожваемы и не поглощаемы.
19 १९ क्योंकि उसने कंगालों को पीसकर छोड़ दिया, उसने घर को छीन लिया, जिसे उसने नहीं बनाया।
Многих бо немощных домы сокруши, жилище же разграби и не постави.
20 २० “लालसा के मारे उसको कभी शान्ति नहीं मिलती थी, इसलिए वह अपनी कोई मनभावनी वस्तु बचा न सकेगा।
Несть спасения имению его, в вожделении своем не спасется.
21 २१ कोई वस्तु उसका कौर बिना हुए न बचती थी; इसलिए उसका कुशल बना न रहेगा
Несть останка брашну его, сего ради не процветут ему благая.
22 २२ पूरी सम्पत्ति रहते भी वह सकेती में पड़ेगा; तब सब दुःखियों के हाथ उस पर उठेंगे।
Егда же мнит уже исполнь быти, оскорбится, всяка же беда нань приидет.
23 २३ ऐसा होगा, कि उसका पेट भरने पर होगा, परमेश्वर अपना क्रोध उस पर भड़काएगा, और रोटी खाने के समय वह उस पर पड़ेगा।
Аще како либо исполнит чрево свое, напустит нань ярость гнева, одождит на него болезни:
24 २४ वह लोहे के हथियार से भागेगा, और पीतल के धनुष से मारा जाएगा।
и не спасется от руки железа, да устрелит его лук медян,
25 २५ वह उस तीर को खींचकर अपने पेट से निकालेगा, उसकी चमकीली नोंक उसके पित्त से होकर निकलेगी, भय उसमें समाएगा।
и да пройдет сквозе тело его стрела: звезды же в жилищих его: да приидут нань страси,
26 २६ उसके गड़े हुए धन पर घोर अंधकार छा जाएगा। वह ऐसी आग से भस्म होगा, जो मनुष्य की फूँकी हुई न हो; और उसी से उसके डेरे में जो बचा हो वह भी भस्म हो जाएगा।
и всяка тма на нем да пребудет: да пояст его огнь нераздеженый, да озлобит же пришлец дом его:
27 २७ आकाश उसका अधर्म प्रगट करेगा, और पृथ्वी उसके विरुद्ध खड़ी होगी।
и да открыет небо беззакония его, и земля да востанет нань:
28 २८ उसके घर की बढ़ती जाती रहेगी, वह परमेश्वर के क्रोध के दिन बह जाएगी।
да извлечет дом его пагуба до конца, день гнева да приидет нань.
29 २९ परमेश्वर की ओर से दुष्ट मनुष्य का अंश, और उसके लिये परमेश्वर का ठहराया हुआ भाग यही है।”
Сия часть человека нечестиваго от Господа и стяжание имений его от Надзирателя.

< अय्यूब 20 >