< 1 कुरिन्थियों 16 >

1 अब उस चन्दे के विषय में जो पवित्र लोगों के लिये किया जाता है, जैसा निर्देश मैंने गलातिया की कलीसियाओं को दिया, वैसा ही तुम भी करो।
Pour la collecte en faveur des fidèles, vous suivrez, vous aussi, les indications que j'ai données aux Églises de Galatie;
2 सप्ताह के पहले दिन तुम में से हर एक अपनी आमदनी के अनुसार कुछ अपने पास रख छोड़ा करे, कि मेरे आने पर चन्दा न करना पड़े।
le premier jour de chaque semaine, chacun de vous mettra quelque chose de côté chez lui, et réunira ainsi ce qu'il peut donner pour que la collecte ne se fasse pas seulement à mon arrivée.
3 और जब मैं आऊँगा, तो जिन्हें तुम चाहोगे उन्हें मैं चिट्ठियाँ देकर भेज दूँगा, कि तुम्हारा दान यरूशलेम पहुँचा दें।
Quand je serai là, j'enverrai au moyen d'une lettre ceux que vous aurez choisis porter vos offrandes à Jérusalem;
4 और यदि मेरा भी जाना उचित हुआ, तो वे मेरे साथ जाएँगे।
s'il convient que j'y aille moi-même, ils feront le voyage avec moi.
5 और मैं मकिदुनिया होकर तुम्हारे पास आऊँगा, क्योंकि मुझे मकिदुनिया होकर जाना ही है।
Je viendrai chez vous en passant par la Macédoine; je ne ferai, en effet, que la traverser,
6 परन्तु सम्भव है कि तुम्हारे यहाँ ही ठहर जाऊँ और शरद ऋतु तुम्हारे यहाँ काटूँ, तब जिस ओर मेरा जाना हो, उस ओर तुम मुझे पहुँचा दो।
mais chez vous il est possible que je m'arrête et même que je passe l'hiver pour que vous me conduisiez là où j'irai.
7 क्योंकि मैं अब मार्ग में तुम से भेंट करना नहीं चाहता; परन्तु मुझे आशा है, कि यदि प्रभु चाहे तो कुछ समय तक तुम्हारे साथ रहूँगा।
Je ne veux pas, cette fois, vous voir seulement en passant, et j'espère rester quelque temps avec vous, s'il plaît au Seigneur.
8 परन्तु मैं पिन्तेकुस्त तक इफिसुस में रहूँगा।
Mais je resterai à Éphèse jusqu'à la Pentecôte,
9 क्योंकि मेरे लिये एक बड़ा और उपयोगी द्वार खुला है, और विरोधी बहुत से हैं।
car une porte d'activité s'y est ouverte pour moi toute grande, et les opposants sont nombreux.
10 १० यदि तीमुथियुस आ जाए, तो देखना, कि वह तुम्हारे यहाँ निडर रहे; क्योंकि वह मेरे समान प्रभु का काम करता है।
Si Timothée vient, ayez soin qu'il n'ait rien à craindre au milieu de vous, car il travaille à l'oeuvre du Seigneur, tout comme moi.
11 ११ इसलिए कोई उसे तुच्छ न जाने, परन्तु उसे कुशल से इस ओर पहुँचा देना, कि मेरे पास आ जाए; क्योंकि मैं उसकी प्रतीक्षा करता रहा हूँ, कि वह भाइयों के साथ आए।
Que personne donc ne le méprise, et reconduisez-le en paix pour qu'il vienne auprès de moi, car je l'attends avec les frères.
12 १२ और भाई अपुल्लोस से मैंने बहुत विनती की है कि तुम्हारे पास भाइयों के साथ जाए; परन्तु उसने इस समय जाने की कुछ भी इच्छा न की, परन्तु जब अवसर पाएगा, तब आ जाएगा।
Quant à notre frère Apollos, je l'ai vivement engagé à aller chez vous avec les autres frères; mais il ne veut décidément pas aller maintenant; il ira quand il en aura le loisir.
13 १३ जागते रहो, विश्वास में स्थिर रहो, पुरुषार्थ करो, बलवन्त हो।
Veillez, soyez fermes dans la foi, soyez virils, soyez forts.
14 १४ जो कुछ करते हो प्रेम से करो।
Faites, tout dans un esprit d'amour.
15 १५ हे भाइयों, तुम स्तिफनास के घराने को जानते हो, कि वे अखाया के पहले फल हैं, और पवित्र लोगों की सेवा के लिये तैयार रहते हैं।
Encore une prière, mes frères! Vous connaissez la famille de Stephanas; elle est la première de l’Achaïe qui ait cru, elle s'est dévouée au service des fidèles;
16 १६ इसलिए मैं तुम से विनती करता हूँ कि ऐसों के अधीन रहो, वरन् हर एक के जो इस काम में परिश्रमी और सहकर्मी हैं।
eh bien, ayez de la déférence pour des personnes semblables et pour quiconque agit et travaille avec elles.
17 १७ और मैं स्तिफनास और फूरतूनातुस और अखइकुस के आने से आनन्दित हूँ, क्योंकि उन्होंने तुम्हारी घटी को पूरी की है।
Je suis heureux de la visite de Stephanas, de Fortunatus et d'Achaïcus; ils ont suppléé à votre absence;
18 १८ और उन्होंने मेरी और तुम्हारी आत्मा को चैन दिया है इसलिए ऐसों को मानो।
car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez apprécier de tels hommes!
19 १९ आसिया की कलीसियाओं की ओर से तुम को नमस्कार; अक्विला और प्रिस्का का और उनके घर की कलीसिया का भी तुम को प्रभु में बहुत-बहुत नमस्कार।
Les Églises d'Asie vous saluent. Aquilas et Prisca vous envoient bien des salutations dans le Seigneur ainsi que l'Église qui s'assemble dans leur maison.
20 २० सब भाइयों का तुम को नमस्कार: पवित्र चुम्बन से आपस में नमस्कार करो।
Tous les frères vous saluent. Saluez vous les uns les autres d'un saint baiser.
21 २१ मुझ पौलुस का अपने हाथ का लिखा हुआ नमस्कार:
Je vous salue en écrivant moi-même: Paul.
22 २२ यदि कोई प्रभु से प्रेम न रखे तो वह शापित हो। हे हमारे प्रभु, आ!
Si quelqu'un n'aime pas le Seigneur, qu'il soit anathème! Maranatha.
23 २३ प्रभु यीशु मसीह का अनुग्रह तुम पर होता रहे।
La grâce du Seigneur Jésus soit avec vous.
24 २४ मेरा प्रेम मसीह यीशु में तुम सब के साथ रहे। आमीन।
Je vous aime tous en Jésus-Christ.

< 1 कुरिन्थियों 16 >