< שיר השירים 1 >

שיר השירים אשר לשלמה׃ 1
Das Lied der Lieder, von Salomo.
ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין׃ 2
Er küsse mich mit seines Mundes Küssen; denn lieblicher als Wein ist deine Liebe.
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך׃ 3
Lieblich duften deine Salben; wie ausgegossenes Öl ist dein Name, darum haben dich Jungfrauen lieb.
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך׃ 4
Zieh mich dir nach; o, laß uns eilen! - mich führte der König in seine Gemächer - Wir wollen jubeln und uns deiner freuen, deine Liebe preisen mehr als den Wein; mit Recht lieben sie dich!
שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה׃ 5
Schwarz bin ich, doch lieblich, ihr Töchter Jerusalems! wie Kedars Gezelte, wie Salomos Zeltdecken.
אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים כרמי שלי לא נטרתי׃ 6
Seht mich nicht an, daß ich so schwärzlich bin, daß die Sonne mich verbrannt hat. Die Söhne meiner Mutter zürnten auf mich; sie bestellten mich zur Weinbergshüterin - meinen eigenen Weinberg habe ich nicht gehütet!
הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך׃ 7
Thu' mir kund, o du, den meine Seele liebt: Wo weidest du? wo lagerst du am Mittag? Denn warum soll ich wie eine Vermummte sein bei den Herden deiner Genossen?
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים׃ 8
Wenn du's nicht weißt, o du schönste unter den Frauen, so geh' doch hinaus den Spuren der Herde nach und weide deine Zicklein bei den Hütten der Hirten.
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי׃ 9
Den Stuten am Pharaowagen vergleiche ich dich, meine Freundin.
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים׃ 10
Lieblich stehn deinen Wangen die Gehänge, deinem Halse die Schnüre.
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף׃ 11
Gehänge von Gold wollen wir dir machen mit silbernen Punkten.
עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו׃ 12
So lange der König auf seinem Ruhepolster weilte, gab meine Narde ihren Duft.
צרור המר דודי לי בין שדי ילין׃ 13
Mein Geliebter ist mir das Balsambündel, das an meinem Busen ruht.
אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי׃ 14
Die Cyprusdolde in Engedis Weinbergen ist mein Geliebter mir.
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים׃ 15
Wie schön bist du, meine Freundin; wie schön bist du! Deine Augen sind Taubenaugen.
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה׃ 16
Wie schön bist du, mein Geliebter, ja holdselig; ja immer grün ist unser Lager.
קרות בתינו ארזים רחיטנו ברותים׃ 17
Die Balken unseres Hauses sind Cedern, unser Getäfel Cypressen.

< שיר השירים 1 >