< אֶל־הָרוֹמִיִּים 12 >

ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית׃ 1
Now then, brothers, I exhort you, in view of God's compassions, to present your bodies as a living sacrifice, holy, satisfying to God—your intelligent duty.
ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם׃ (aiōn g165) 2
Yes, stop conforming to the pattern of this world; rather, be transformed by the renewing of your mind so as to be able to experience the good and satisfying and perfect will of God. (aiōn g165)
כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים׃ 3
Based on the grace given to me, I say to everyone among you not to set your sights higher than you should, but set them sensibly, as God has apportioned a measure of faith to each.
כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים׃ 4
Because just as in one body we have many parts, but all the parts do not have the same function,
כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא׃ 5
so we, who are many, are one body in Christ and individually members of one another.
ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה׃ 6
Since we have different spiritual gifts according to the grace that was given us, let us use them: if prophecy, according to the analogy of the Faith;
ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה׃ 7
if serving, in the serving; if teaching, in the teaching;
ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות׃ 8
if exhorting, in the exhortation; the sharer, with simplicity; the leader, with diligence; the mercy-shower, with cheerfulness.
האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב׃ 9
Love is to be genuine: abhorring the malignant; clinging to the good;
באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו׃ 10
showing family affection to one another in brotherly love; in honor preferring one another;
שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון׃ 11
not lagging in diligence; serving the Lord with an enthusiastic spirit;
שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה׃ 12
rejoicing in the hope; enduring the affliction; continuing steadfastly in prayer;
השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים׃ 13
distributing to the needs of the saints; practicing hospitality.
ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו׃ 14
Bless those who persecute you; bless and do not curse.
שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים׃ 15
Rejoice with those who rejoice and weep with those who weep.
לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם׃ 16
Regard each other as being on the same level—do not distinguish the upper classes, but associate with the lower classes; do not exalt yourself.
אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם׃ 17
Do not repay anyone evil for evil. Have regard for things that everyone considers to be good.
אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם׃ 18
If possible, what depends on you, live at peace with everyone.
אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה׃ 19
Dear ones, do not avenge yourselves; rather give place to the wrath; for it is written: “Vengeance is up to me; I will repay,” says the Lord.
לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו׃ 20
Therefore, “If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink; for in doing this you will heap coals of fire on his head.”
אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב׃ 21
Do not be overcome by evil, but overcome the evil with the good.

< אֶל־הָרוֹמִיִּים 12 >