< מִשְׁלֵי 28 >
נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח׃ | 1 |
अगरचे कोई शरीर का पीछा न करे तोभी वह भागता है, लेकिन सादिक़ शेर — ए — बबर की तरह दिलेर है।
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך׃ | 2 |
मुल्क की ख़ताकारी की वजह से हाकिम बहुत से हैं, लेकिन साहिब — ए — 'इल्म — ओ — समझ से इन्तिज़ाम बहाल रहेगा।
גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם׃ | 3 |
ग़रीब पर ज़ुल्म करने वाला कंगाल, मूसलाधार मेंह है जो एक 'अक़्लमंद भी नहीं छोड़ता।
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם׃ | 4 |
शरी'अत को छोड़ने वाले, शरीरों की तारीफ़ करते हैं लेकिन शरी'अत पर 'अमल करनेवाले, उनका मुक़ाबला करते हैं
אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל׃ | 5 |
शरीर 'अद्ल से आगाह नहीं, लेकिन ख़ुदावन्द के तालिब सब कुछ समझते हैं।
טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃ | 6 |
रास्तरौ ग़रीब, टेढ़ा आदमी दौलतमंद से बेहतर है।
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃ | 7 |
ता'लीम पर 'अमल करने वाला 'अक़्लमंद बेटा है, लेकिन फ़ुज़ूलख़र्चों का दोस्त अपने बाप को रुस्वा करता है।
מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו׃ | 8 |
जो नाजाइज़ सूद और नफ़े' से अपनी दौलत बढ़ाता है, वह ग़रीबों पर रहम करने वाले के लिए जमा' करता है।
מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה׃ | 9 |
जो कान फेर लेता है कि शरी'अत को न सुने, उसकी दुआ भी नफ़रतअंगेज़ है।
משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב׃ | 10 |
जो कोई सादिक़ को गुमराह करता है, ताकि वह बुरी राह पर चले, वह अपने गढ़े में आप ही गिरेगा; लेकिन कामिल लोग अच्छी चीज़ों के वारिस होंगे।
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃ | 11 |
मालदार अपनी नज़र में 'अक़्लमंद है, लेकिन 'अक्लमंद ग़रीब उसे परख लेता है।
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם׃ | 12 |
जब सादिक़ फ़तहयाब होते हैं, तो बड़ी धूमधाम होती है; लेकिन जब शरीर खड़े होते हैं, तो आदमी ढूँडे नहीं मिलते।
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם׃ | 13 |
जो अपने गुनाहों को छिपाता है, कामयाब न होगा; लेकिन जो उनका इक़रार करके, उनको छोड़ देता है; उस पर रहमत होगी।
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה׃ | 14 |
मुबारक है वह आदमी जो सदा डरता रहता है, लेकिन जो अपने दिल को सख़्त करता है, मुसीबत में पड़ेगा।
ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל׃ | 15 |
गरीबों पर शरीर हाकिम, गरजते हुए शेर और शिकार के तालिब रीछ की तरह है।
נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים׃ | 16 |
बे'अक़्ल हाकिम भी बड़ा ज़ालिम है, लेकिन जो लालच से नफ़रत रखता है, उसकी उम्र दराज़ होगी।
אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו׃ | 17 |
जिसके सिर पर किसी का खू़न है, वह गढ़े की तरफ़ भागेगा, उसे कोई न रोके।
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת׃ | 18 |
जो रास्तरौ है रिहाई पाएगा, लेकिन टेढ़ा आदमी नागहान गिर पड़ेगा।
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש׃ | 19 |
जो अपनी ज़मीन में काश्तकारी करता है, रोटी से सेर होगा, लेकिन बेमतलब के पीछे चलने वाला बहुत कंगाल हो जाएगा।
איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה׃ | 20 |
दियानतदार आदमी बरकतों से मा'मूर होगा, लेकिन जो दौलतमंद होने के लिए जल्दी करता है, बे सज़ा न छूटेगा।
הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר׃ | 21 |
तरफ़दारी करना अच्छा नहीं; और न यह कि आदमी रोटी के टुकड़े के लिए गुनाह करे।
נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו׃ | 22 |
तंग चश्म दौलत जमा' करने में जल्दी करता है, और यह नहीं जानता कि मुफ़लिसी उसे आ दबाएगा।
מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון׃ | 23 |
आदमी को सरज़निश करनेवाला आखिरकार, ज़बानी ख़ुशामद करनेवाले से ज़्यादा मक्बूल ठहरेगा।
גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית׃ | 24 |
जो कोई अपने वालिदैन को लूटता हैऔर कहता है, कि यह गुनाह नहीं, वह गारतगर का साथी है।
רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן׃ | 25 |
जिसके दिल में लालच है वह झगड़ा खड़ा करता है, लेकिन जिसका भरोसा ख़ुदावन्द पर है वह तारो — ताज़ा किया जाएगा।
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃ | 26 |
जो अपने ही दिल पर भरोसा रखता है, बेवक़ूफ़ है; लेकिन जो 'अक़्लमंदी से चलता है, रिहाई पाएगा।
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות׃ | 27 |
जो ग़रीबों को देता है, मुहताज न होगा; लेकिन जो आँख चुराता है, बहुत मला'ऊन होगा।
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים׃ | 28 |
जब शरीर खड़े होते हैं, तो आदमी ढूँडे नहीं मिलते, लेकिन जब वह फ़ना होते हैं, तो सादिक़ तरक़्क़ी करते हैं।