< מִשְׁלֵי 22 >
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃ | 1 |
Vzácnější jest jméno dobré než bohatství veliké, a přízeň lepší než stříbro a zlato.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃ | 2 |
Bohatý a chudý potkávají se, učinitel obou jest Hospodin.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃ | 3 |
Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃ | 4 |
Pokory a bázně Hospodinovy odplata jest bohatství a sláva i život.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃ | 5 |
Trní a osídla jsou na cestě převráceného; kdož ostříhá duše své, vzdálí se od nich.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃ | 6 |
Vyučuj mladého podlé způsobu cesty jeho; nebo když se i zstará, neuchýlí se od ní.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃ | 7 |
Bohatý nad chudými panuje, a vypůjčující bývá služebníkem toho, jenž půjčuje.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃ | 8 |
Kdo rozsívá nepravost, žíti bude trápení; prut zajisté prchlivosti jeho přestane.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃ | 9 |
Oko dobrotivé, onoť požehnáno bude; nebo udílí z chleba svého chudému.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃ | 10 |
Vyvrz posměvače, a odejdeť svada, anobrž přestane svár a lehkost.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃ | 11 |
Kdo miluje čistotu srdce, a v čích rtech jest příjemnost, takového král přítelem bývá.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃ | 12 |
Oči Hospodinovy ostříhají umění, ale snažnosti ošemetného převrací.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃ | 13 |
Říká lenoch: Lev jest vně, naprostřed ulic byl bych zabit.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃ | 14 |
Jáma hluboká ústa postranních; ten, na kohož se hněvá Hospodin, vpadne tam.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃ | 15 |
Bláznovství přivázáno jest k srdci mladého, ale metla kázně vzdálí je od něho.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃ | 16 |
Kdo utiská nuzného, aby rozmnožil své, a dává bohatému, jistotně bude v nouzi.
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃ | 17 |
Nakloň ucha svého, a slyš slova moudrých, a mysl svou přilož k učení mému.
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃ | 18 |
Nebo to bude utěšenou věcí, jestliže je složíš v srdci svém, budou-li spolu nastrojena ve rtech tvých.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃ | 19 |
Aby bylo v Hospodinu doufání tvé, oznamujiť to dnes. I ty také ostříhej toho.
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃ | 20 |
Zdaližť jsem nenapsal znamenitých věcí z strany rad a umění,
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃ | 21 |
Aťbych v známost uvedl jistotu řečí pravých, tak abys vynášeti mohl slova pravdy těm, kteříž by k tobě poslali?
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃ | 22 |
Nelup nuzného, proto že nuzný jest, aniž potírej chudého v bráně.
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃ | 23 |
Nebo Hospodin povede při jejich, a vydře duši těm, kteříž vydírají jim.
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃ | 24 |
Nebývej přítelem hněvivého, a s mužem prchlivým neobcuj,
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃ | 25 |
Abys se nenaučil stezkám jeho, a nevložil osídla na duši svou.
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃ | 26 |
Nebývej mezi rukojměmi, mezi slibujícími za dluhy.
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃ | 27 |
Nemáš-li, čím bys zaplatil, proč má kdo bráti lůže tvé pod tebou?
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃ | 28 |
Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃ | 29 |
Vídáš-li, že muž snažný v díle svém před králi stává? Nestává před nepatrnými.