< מִשְׁלֵי 21 >

פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו׃ 1
Tel est le cours de l'eau, tel est le cœur du roi dans la main de Dieu; de quelque côté qu'il veuille l'incliner, c'est là qu'Il le dirige.
כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה׃ 2
Tout homme semble juste à ses yeux; mais Dieu dirige les cœurs.
עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח׃ 3
Faire des choses justes et dire la vérité est plus agréable au Seigneur que le sang des victimes.
רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת׃ 4
Le cœur de l'audacieux est superbe dans son insolence; la lampe des impies est le péché.
מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור׃ 5
פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות׃ 6
Amasser des trésors avec une langue trompeuse, c'est poursuivre des vanités sur les filets de la mort.
שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃ 7
La destruction habitera avec les impies, parce qu'ils ne veulent pas pratiquer la justice.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו׃ 8
Devant les hommes tortueux Dieu place des voies tortueuses; car Ses œuvres sont droites et pures.
טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃ 9
Mieux vaut demeurer dans un carrefour en plein air, que dans une grande maison bien crépie avec l'iniquité.
נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו׃ 10
Nul homme ne sera miséricordieux pour l'âme des impies.
בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃ 11
La punition de l'intempérant rend l'innocent plus réfléchi; l'homme sage et intelligent en reçoit une leçon.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃ 12
Le juste pénètre le cœur des impies, et les méprise à cause de leur malice.
אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה׃ 13
Celui qui ferme l'oreille au cri du faible criera lui-même, et nul ne l'écoutera.
מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה׃ 14
Un don secret détourne les colères; celui qui épargne les présents excite de violents courroux.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃ 15
La joie du juste est de faire justice; le saint n'est pas pur aux yeux des méchants.
אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח׃ 16
L'homme qui s'égare loin des voies de la justice se reposera dans l'assemblée des géants.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר׃ 17
L'indigent aime la joie; il désire le vin et l'huile en abondance.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃ 18
Les déréglés sont en abomination aux justes.
טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס׃ 19
Mieux vaut habiter le désert qu'avec une femme bavarde, colère et querelleuse.
אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו׃ 20
Un trésor désirable reposera sur la bouche du sage; mais les insensés le dévorent.
רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד׃ 21
Les voies de la justice et de la miséricorde conduisent à la vie et à la gloire.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה׃ 22
Le sage a pris d'assaut les villes fortes; il a démoli les forteresses sur lesquelles comptaient les impies.
שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו׃ 23
Celui qui est maître de sa bouche et de sa langue garde son âme de la tribulation.
זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון׃ 24
L'homme audacieux, arrogant et présomptueux peut être appelé un fléau; le vindicatif n'est pas dans la loi.
תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות׃ 25
Les désirs tuent le paresseux; car ses mains ne se lèvent pas pour faire quoi que ce soit.
כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃ 26
L'impie, durant tout le jour, a des désirs mauvais; le juste n'est avare ni de compassion ni de miséricorde.
זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו׃ 27
Les sacrifices des impies sont en abomination au Seigneur; car ils les offrent le cœur plein d'iniquité.
עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר׃ 28
Le faux témoin périra; un homme docile parlera avec réserve.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו׃ 29
L'impie compose effrontément son visage; mais l'homme droit saura bien discerner ses voies.
אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה׃ 30
Il n'est point de sagesse, point de courage, point de raison chez l'impie.
סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה׃ 31
Le cheval est tout prêt pour le jour du combat; mais le secours vient de Dieu.

< מִשְׁלֵי 21 >