< איכה 3 >
אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃ | 1 |
I am the man that hath seen affliction by the rod of His wrath.
אותי נהג וילך חשך ולא אור׃ | 2 |
He hath led me and caused me to walk in darkness and not in light.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃ | 3 |
Surely against me He turneth His hand again and again all the day.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃ | 4 |
My flesh and my skin hath He worn out; He hath broken my bones.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃ | 5 |
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
במחשכים הושיבני כמתי עולם׃ | 6 |
He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃ | 7 |
He hath hedged me about, that I cannot go forth; He hath made my chain heavy.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃ | 8 |
Yea, when I cry and call for help, He shutteth out my prayer.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃ | 9 |
He hath enclosed my ways with hewn stone, He hath made my paths crooked.
דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃ | 10 |
He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃ | 11 |
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; He hath made me desolate.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃ | 12 |
He hath bent His bow, and set me as a mark for the arrow.
הביא בכליותי בני אשפתו׃ | 13 |
He hath caused the arrows of His quiver to enter into my reins.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃ | 14 |
I am become a derision to all my people, and their song all the day.
השביעני במרורים הרוני לענה׃ | 15 |
He hath filled me with bitterness, He hath sated me with wormwood.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃ | 16 |
He hath also broken my teeth with gravel stones, He hath made me to wallow in ashes.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃ | 17 |
And my soul is removed far off from peace, I forgot prosperity.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃ | 18 |
And I said: 'My strength is perished, and mine expectation from the LORD.'
זכר עניי ומרודי לענה וראש׃ | 19 |
Remember mine affliction and mine anguish, the wormwood and the gall.
זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃ | 20 |
My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃ | 21 |
This I recall to my mind, therefore have I hope.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃ | 22 |
Surely the LORD'S mercies are not consumed, surely His compassions fail not.
חדשים לבקרים רבה אמונתך׃ | 23 |
They are new every morning; great is Thy faithfulness.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃ | 24 |
'The LORD is my portion', saith my soul; 'Therefore will I hope in Him.'
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃ | 25 |
The LORD is good unto them that wait for Him, to the soul that seeketh Him.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃ | 26 |
It is good that a man should quietly wait for the salvation of the LORD.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃ | 27 |
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
ישב בדד וידם כי נטל עליו׃ | 28 |
Let him sit alone and keep silence, because He hath laid it upon him.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃ | 29 |
Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃ | 30 |
Let him give his cheek to him that smiteth him, let him be filled full with reproach.
כי לא יזנח לעולם אדני׃ | 31 |
For the Lord will not cast off for ever.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃ | 32 |
For though He cause grief, yet will He have compassion according to the multitude of His mercies.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃ | 33 |
For He doth not afflict willingly, nor grieve the children of men.
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃ | 34 |
To crush under foot all the prisoners of the earth,
להטות משפט גבר נגד פני עליון׃ | 35 |
To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃ | 36 |
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃ | 37 |
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃ | 38 |
Out of the mouth of the Most High proceedeth not evil and good?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃ | 39 |
Wherefore doth a living man complain, a strong man because of his sins?
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃ | 40 |
Let us search and try our ways, and return to the LORD.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃ | 41 |
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃ | 42 |
We have transgressed and have rebelled; Thou hast not pardoned.
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃ | 43 |
Thou hast covered with anger and pursued us; Thou hast slain unsparingly.
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃ | 44 |
Thou hast covered Thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃ | 45 |
Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
פצו עלינו פיהם כל איבינו׃ | 46 |
All our enemies have opened their mouth wide against us.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃ | 47 |
Terror and the pit are come upon us, desolation and destruction.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃ | 48 |
Mine eye runneth down with rivers of water, for the breach of the daughter of my people.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃ | 49 |
Mine eye is poured out, and ceaseth not, without any intermission,
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃ | 50 |
Till the LORD look forth, and behold from heaven.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃ | 51 |
Mine eye affected my soul, because of all the daughters of my city.
צוד צדוני כצפור איבי חנם׃ | 52 |
They have chased me sore like a bird, that are mine enemies without cause.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃ | 53 |
They have cut off my life in the dungeon, and have cast stones upon me.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃ | 54 |
Waters flowed over my head; I said: 'I am cut off.'
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃ | 55 |
I called upon Thy name, O LORD, Out of the lowest dungeon.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃ | 56 |
Thou heardest my voice; hide not Thine ear at my sighing, at my cry.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃ | 57 |
Thou drewest near in the day that I called upon Thee; Thou saidst: 'Fear not.'
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃ | 58 |
O Lord, Thou hast pleaded the causes of my soul; Thou hast redeemed my life.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃ | 59 |
O LORD, Thou hast seen my wrong; judge Thou my cause.
ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃ | 60 |
Thou hast seen all their vengeance and all their devices against me.
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃ | 61 |
Thou hast heard their taunt, O LORD, and all their devices against me;
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃ | 62 |
The lips of those that rose up against me, and their muttering against me all the day.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃ | 63 |
Behold Thou their sitting down, and their rising up; I am their song.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃ | 64 |
Thou wilt render unto them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃ | 65 |
Thou wilt give them hardness of heart, Thy curse unto them.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃ | 66 |
Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.