< איכה 3 >

אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃ 1
我是因耶和華忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
אותי נהג וילך חשך ולא אור׃ 2
他引導我,使我行在黑暗中, 不行在光明裏。
אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃ 3
他真是終日再三反手攻擊我。
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃ 4
他使我的皮肉枯乾; 他折斷我的骨頭。
בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃ 5
他築壘攻擊我, 用苦楚和艱難圍困我。
במחשכים הושיבני כמתי עולם׃ 6
他使我住在幽暗之處, 像死了許久的人一樣。
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃ 7
他用籬笆圍住我,使我不能出去; 他使我的銅鍊沉重。
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃ 8
我哀號求救; 他使我的禱告不得上達。
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃ 9
他用鑿過的石頭擋住我的道; 他使我的路彎曲。
דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃ 10
他向我如熊埋伏, 如獅子在隱密處。
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃ 11
他使我轉離正路, 將我撕碎,使我淒涼。
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃ 12
他張弓將我當作箭靶子。
הביא בכליותי בני אשפתו׃ 13
他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃ 14
我成了眾民的笑話; 他們終日以我為歌曲。
השביעני במרורים הרוני לענה׃ 15
他用苦楚充滿我,使我飽用茵蔯。
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃ 16
他又用沙石磣斷我的牙, 用灰塵將我蒙蔽。
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃ 17
你使我遠離平安, 我忘記好處。
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃ 18
我就說:我的力量衰敗; 我在耶和華那裏毫無指望!
זכר עניי ומרודי לענה וראש׃ 19
耶和華啊,求你記念我 如茵蔯和苦膽的困苦窘迫。
זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃ 20
我心想念這些, 就在裏面憂悶。
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃ 21
我想起這事, 心裏就有指望。
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃ 22
我們不致消滅, 是出於耶和華諸般的慈愛; 是因他的憐憫不致斷絕。
חדשים לבקרים רבה אמונתך׃ 23
每早晨,這都是新的; 你的誠實極其廣大!
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃ 24
我心裏說:耶和華是我的分, 因此,我要仰望他。
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃ 25
凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃ 26
人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃ 27
人在幼年負軛, 這原是好的。
ישב בדד וידם כי נטל עליו׃ 28
他當獨坐無言, 因為這是耶和華加在他身上的。
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃ 29
他當口貼塵埃, 或者有指望。
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃ 30
他當由人打他的腮頰, 要滿受凌辱。
כי לא יזנח לעולם אדני׃ 31
因為主必不永遠丟棄人。
כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃ 32
主雖使人憂愁, 還要照他諸般的慈愛發憐憫。
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃ 33
因他並不甘心使人受苦, 使人憂愁。
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃ 34
人將世上被囚的踹在腳下,
להטות משפט גבר נגד פני עליון׃ 35
或在至高者面前屈枉人,
לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃ 36
或在人的訟事上顛倒是非, 這都是主看不上的。
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃ 37
除非主命定, 誰能說成就成呢?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃ 38
禍福不都出於至高者的口嗎?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃ 39
活人因自己的罪受罰, 為何發怨言呢?
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃ 40
我們當深深考察自己的行為, 再歸向耶和華。
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃ 41
我們當誠心向天上的上帝舉手禱告。
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃ 42
我們犯罪背逆, 你並不赦免。
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃ 43
你自被怒氣遮蔽,追趕我們; 你施行殺戮,並不顧惜。
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃ 44
你以黑雲遮蔽自己, 以致禱告不得透入。
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃ 45
你使我們在萬民中成為污穢和渣滓。
פצו עלינו פיהם כל איבינו׃ 46
我們的仇敵都向我們大大張口。
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃ 47
恐懼和陷坑,殘害和毀滅, 都臨近我們。
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃ 48
因我眾民遭的毀滅, 我就眼淚下流如河。
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃ 49
我的眼多多流淚, 總不止息,
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃ 50
直等耶和華垂顧, 從天觀看。
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃ 51
因我本城的眾民, 我的眼,使我的心傷痛。
צוד צדוני כצפור איבי חנם׃ 52
無故與我為仇的追逼我, 像追雀鳥一樣。
צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃ 53
他們使我的命在牢獄中斷絕, 並將一塊石頭拋在我身上。
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃ 54
眾水流過我頭, 我說:我命斷絕了!
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃ 55
耶和華啊, 我從深牢中求告你的名。
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃ 56
你曾聽見我的聲音; 我求你解救, 你不要掩耳不聽。
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃ 57
我求告你的日子,你臨近我, 說:不要懼怕!
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃ 58
主啊,你伸明了我的冤; 你救贖了我的命。
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃ 59
耶和華啊,你見了我受的委屈; 求你為我伸冤。
ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃ 60
他們仇恨我,謀害我, 你都看見了。
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃ 61
耶和華啊,你聽見他們辱罵我的話, 知道他們向我所設的計,
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃ 62
並那些起來攻擊我的人口中所說的話, 以及終日向我所設的計謀。
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃ 63
求你觀看, 他們坐下,起來,都以我為歌曲。
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃ 64
耶和華啊,你要按着他們手所做的 向他們施行報應。
תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃ 65
你要使他們心裏剛硬, 使你的咒詛臨到他們。
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃ 66
你要發怒追趕他們, 從耶和華的天下除滅他們。

< איכה 3 >