< ג'ון 3 >

ויהי איש אחד בתוך הפרושים ושמו נקדימון שר ליהודים׃ 1
And there was a man of the Pharisees, his name Nicodemus, a ruler of the Jews;
ויבא אל ישוע לילה ויאמר אליו רבי ידענו כי אתה מורה מאת אלהים באת כי לא יוכל איש לעשות האתות אשר אתה עשה בלתי אם האלהים עמו׃ 2
this one came to Him by night and said to Him, “Rabbi, we have known that You have come from God—a teacher, for no one is able to do these signs that You do, if God may not be with him.”
ויען ישוע ויאמר אליו אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מלמעלה לא יוכל לראות מלכות האלהים׃ 3
Jesus answered and said to him, “Truly, truly, I say to you, if anyone may not be born from above, he is not able to see the Kingdom of God”;
ויאמר אליו נקדימון איך יולד אדם והוא זקן הכי שוב ישוב אל בטן אמו ויולד׃ 4
Nicodemus says to Him, “How is a man able to be born, being old? Is he able to enter into the womb of his mother a second time, and to be born?”
ויען ישוע אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מן המים והרוח לא יוכל לבוא אל מלכות האלהים׃ 5
Jesus answered, “Truly, truly, I say to you, if anyone may not be born of water and the Spirit, he is not able to enter into the Kingdom of God;
הנולד מן הבשר בשר הוא והנולד מן הרוח רוח הוא׃ 6
that which has been born of the flesh is flesh, and that which has been born of the Spirit is spirit.
אל תתמה על אמרי לך כי עליכם להולד מלמעלה׃ 7
You may not wonder that I said to you, It is required for you to be born from above;
הרוח באשר יחפץ שם הוא נשב ואתה תשמע את קולו אך לא תדע מאין בא ואנה הוא הולך כן כל הנולד מן הרוח׃ 8
the Spirit blows where [that] One wills, and you hear [that] One’s voice, but you have not known from where [that] One comes, and to where [that] One goes; thus is everyone who has been born of the Spirit.”
ויען נקדימון ויאמר אליו איכה תהיה כזאת׃ 9
Nicodemus answered and said to Him, “How are these things able to happen?”
ויען ישוע ויאמר אליו רבן של ישראל אתה וזאת לא ידעת׃ 10
Jesus answered and said to him, “You are the teacher of Israel and you do not know these things?
אמן אמן אני אמר לך כי את אשר ידענו נדבר ואת אשר ראינו נעיד ואתם לא תקבלו עדותנו׃ 11
Truly, truly, I say to you, what We have known We speak, and what We have seen We testify, and you do not receive Our testimony;
אם אמרתי אליכם דברי הארץ ואינכם מאמינים איך תאמינו באמרי אליכם דברי השמים׃ 12
if I spoke to you of the earthly things, and you do not believe, how, if I will speak to you of the heavenly things, will you believe?
ואיש לא עלה השמימה בלתי אם אשר ירד מן השמים בן האדם אשר הוא בשמים׃ 13
And no one has gone up to Heaven, except He who came down out of Heaven—the Son of Man who is in Heaven.
וכאשר הגביה משה את הנחש במדבר כן צריך בן האדם להנשא׃ 14
And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so it is necessary for the Son of Man to be lifted up,
למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים׃ (aiōnios g166) 15
that everyone who is believing in Him may not perish, but may have continuous life, (aiōnios g166)
כי ככה אהב האלהים את העולם עד אשר נתן את בנו את יחידו למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים׃ (aiōnios g166) 16
for God so loved the world that He gave the only begotten Son, that everyone who is believing in Him may not perish, but may have continuous life. (aiōnios g166)
כי האלהים לא שלח את בנו אל העולם לדין את העולם כי אם למען יושע בו העולם׃ 17
For God did not send His Son into the world that He may judge the world, but that the world may be saved through Him;
המאמין בו לא ידון ואשר לא יאמין בו כבר נדון כי לא האמין בשם בן האלהים היחיד׃ 18
he who is believing in Him is not judged, but he who is not believing has been judged already, because he has not believed in the Name of the only begotten Son of God.
וזה הוא הדין כי האור בא אל העולם ובני האדם אהבו החשך מן האור כי רעים מעשיהם׃ 19
And this is the judgment, that the light has come into the world, and men loved the darkness rather than the light, for their works were evil;
כי כל פעל עולה ישנא את האור ולא יבא לאור פן יוכחו מעשיו׃ 20
for everyone who is doing wicked things hates the light, and does not come into the light, that his works may not be detected;
אבל עשה האמת יבא לאור למען יגלו מעשיו כי נעשו באלהים׃ 21
but he who is doing the truth comes into the light, that his works may be revealed, that in God they are having been worked.”
ויהי אחרי הדברים האלה ויבא ישוע ותלמידיו אל ארץ יהודה ויגר שם עמהם ויטבל׃ 22
After these things Jesus and His disciples came into the land of Judea, and there He tarried with them, and was immersing;
וגם יוחנן היה טבל בעינון קרוב לשלם כי שמה מים לרב ויבאו ויטבלו׃ 23
and John was also immersing in Aenon, near to Salem, because there were many waters there, and they were coming and were being immersed—
כי עוד לא נתן יוחנן אל בית הסהר׃ 24
for John was not yet cast into the prison—
ויהי ריב בין תלמידי יוחנן ובין היהודים על דבר הטהרה׃ 25
there arose then a question from the disciples of John with [some] Jews about purifying,
ויבאו אל יוחנן ויאמרו אליו רבי האיש אשר היה עמך בעבר הירדן ואשר העידת לו הנו טבל וכלם באים אליו׃ 26
and they came to John and said to him, “Rabbi, He who was with you beyond the Jordan, to whom you testified, behold, this One is immersing, and all are coming to Him.”
ויען יוחנן לא יוכל איש לקחת דבר בלתי אם נתן לו מן השמים׃ 27
John answered and said, “A man is not able to receive anything if it may not have been given him from Heaven;
ואתם עדי כי אמרתי אנכי אינני המשיח רק שלוח אני לפניו׃ 28
you yourselves testify to me that I said, I am not the Christ, but that I am having been sent before Him;
אשר לו הכלה הוא החתן ורע החתן העמד ושמע אתו שמוח ישמח לקול החתן הנה שמחתי זאת עתה שלמה׃ 29
He who is having the bride is bridegroom, and the friend of the bridegroom, who is standing and hearing Him, rejoices with joy because of the voice of the bridegroom; this, then, my joy has been fulfilled.
הוא יגדל הלוך וגדל ואני אחסר הלוך וחסור׃ 30
It is necessary [for] Him to increase, and me to become less;
הבא ממעל נעלה על כל ואשר מארץ מארץ הוא ומארץ ידבר הבא משמים נעלה על כל׃ 31
He who is coming from above is above all; he who is from the earth, from the earth he is, and from the earth he speaks; He who is coming from Heaven is above all.
ואת אשר ראה ושמע את זאת יעיד ואין מקבל עדותו׃ 32
And what He has seen and heard—this He testifies, and none receives His testimony;
ואשר קבל עדותו חתום חתם כי האלהים אמת׃ 33
he who is receiving His testimony sealed that God is true;
כי את אשר שלחו אלהים דברי אלהים ידבר כי לא במדה נתן אלהים את הרוח׃ 34
for He whom God sent, He speaks the sayings of God; for God does not give the Spirit by measure;
האב אהב את בנו ואת כל נתן בידו׃ 35
the Father loves the Son, and has given all things into His hand;
כל המאמין בבן יש לו חיי עולמים ואשר לא יאמין בבן לא יראה חיים כי אם חרון אלהים ישכן עליו׃ (aiōnios g166) 36
he who is believing in the Son has continuous life; and he who is not believing the Son will not see life, but the wrath of God remains on him.” (aiōnios g166)

< ג'ון 3 >