< איוב 40 >

ויען יהוה את איוב ויאמר׃ 1
Und der HERR antwortete Hiob und sprach:
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃ 2
Wer mit dem Allmächtigen hadern will, soll's ihm der nicht beibringen? Und wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?
ויען איוב את יהוה ויאמר׃ 3
Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃ 4
Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen, was soll ich antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃ 5
Ich habe einmal geredet, darum will ich nicht mehr antworten; hernach will ich's nicht mehr tun.
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃ 6
Und der HERR antwortete Hiob aus einem Wetter und sprach:
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃ 7
Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃ 8
Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seiest?
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃ 9
Hast du einen Arm wie Gott und kannst mit gleicher Stimme donnern, als er tut?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃ 10
Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; zeuch dich löblich und herrlich an!
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃ 11
Streue aus den Zorn deines Grimms; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie.
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃ 12
Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind, und beuge sie und mache die Gottlosen dünne, wo sie sind.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃ 13
Verscharre sie miteinander in der Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃ 14
so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃ 15
Siehe, der Behemoth, den ich neben dir gemacht habe, frißt Heu wie ein Ochse.
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃ 16
Siehe, seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen im Nabel seines Bauchs.
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃ 17
Sein Schwanz strecket sich wie eine Zeder, die Adern seiner Scham starren wie ein Ast.
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃ 18
Seine Knochen sind wie fest Erz, seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃ 19
Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der greift ihn an mit seinem Schwert.
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃ 20
Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃ 21
Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃ 22
Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden bedecken ihn.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃ 23
Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet es nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃ 24
Noch fähet man ihn mit seinen eigenen Augen, und durch Fallstricke durchbohret man ihm seine Nase.

< איוב 40 >