< איוב 33 >

ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃ 1
“Ko ia ʻoku ou kole kiate koe ʻe Siope, fakafanongo ki heʻeku ngaahi fakamatala, mo ke tokanga ki heʻeku lea kotoa pē.
הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃ 2
Vakai, kuo u faʻai eni ʻa hoku ngutu, kuo lea ʻa hoku ʻelelo ʻi hoku ngutu.
ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃ 3
Te u lea au mei he totonu ʻo hoku loto: pea ʻe mahino ʻae ʻilo ʻe lea ʻaki ʻe hoku loungutu.
רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃ 4
Naʻe ngaohi au ʻe he Laumālie ʻoe ʻOtua, pea ko e mānava ʻoe Māfimafi kuo ne foaki ʻae moʻui kiate au.
אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃ 5
Kapau te ke faʻa tali au, pea fokotuʻu hokohoko pe hoʻo ngaahi lea, tuʻu hake ʻi hoku ʻao.
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃ 6
Vakai, ʻoku ou tatau mo koe ʻi he ʻao ʻoe ʻOtua: kuo ngaohi foki au mei he ʻumea.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃ 7
‌ʻE ʻikai fakamanavahēʻi koe ʻe haʻaku fakailifia, pea ʻe ʻikai mamafa ʻa hoku nima kiate koe.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃ 8
“Ko e moʻoni kuo ke lea ʻi hoku telinga, pea kuo u ongoʻi ʻae leʻo ʻo hoʻo ngaahi lea, ʻo pehē,
זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃ 9
‘ʻOku ou maʻa taʻehaangahala, ʻoku ou māʻoniʻoni; pea ʻoku ʻikai ha hia ʻiate au.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃ 10
Vakai, ʻoku ne kumi ʻae meʻa ke u kovi ai, ʻoku ne lauʻi au ko hono fili,
ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃ 11
‌ʻOku ne ʻai hoku vaʻe ki he meʻa fakamaʻu vaʻe, ʻoku ne vakaiʻi ʻa hoku ʻalunga kotoa pē.’
הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃ 12
“Vakai eni, ʻoku ʻikai te ke tonuhia: te u talia koe, he ʻoku lahi ʻae ʻOtua ki he tangata.
מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃ 13
He ko e hā ʻoku ke fai ai mo ia? Koeʻuhi ʻoku ʻikai fakahā ʻe ia ʻae ʻuhinga ʻo ʻene ngaahi ngāue.
כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃ 14
Ka ʻoku lea ʻae ʻOtua ʻo tuʻo taha, ʻio, ʻo tuʻo ua, ka ʻoku ʻikai tokangaʻi ia ʻe he tangata.
בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃ 15
‌ʻI he misi, ʻi he meʻa hā mai ʻoe poʻuli, ʻi he tō ʻae mohe maʻu ki he kakai, ʻi he tulemohe ʻi he mohenga;
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃ 16
‌ʻOku ne toki fakaongo ʻae telinga ʻoe kakai, ʻo ne pulusi ʻa honau akonakiʻi,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃ 17
Koeʻuhi ke ne taʻofi ʻae tangata mei heʻene ngāue ʻaʻana, pea fufū ʻae fielahi mei he tangata.
יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃ 18
‌ʻOku ne taʻofi mai hono laumālie mei he luo, mo ʻene moʻui ke ʻoua naʻa ʻauha ʻi he heletā.
והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃ 19
Pea ʻoku ne tautea foki ia ʻaki ʻae mamahi ʻi hono mohenga, mo hono ngaahi hui ʻaki ʻae mamahi lahi:
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃ 20
Ko ia ʻoku fehiʻa ai ʻene moʻui ki he mā, mo hono laumālie ki he meʻakai ifo lelei.
יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃ 21
‌ʻOku fakaʻaʻau ʻo ʻosi ʻa hono kakano, ʻo ʻikai ʻiloa; pea ʻoku tuʻu mai hono ngaahi hui naʻe ʻikai hā mai.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃ 22
‌ʻIo, ʻoku ʻunuʻunu atu hono laumālie ki he faʻitoka, mo ʻene moʻui ki he kau fakaʻauha.
אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃ 23
“Kapau ʻe ʻiate ia ha faifekau, ko e fakamatala, ko e taha mei he toko taha afe, ke fakahā ki he tangata ʻene māʻoniʻoni:
ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃ 24
‌ʻOku toki ʻaloʻofa ai ia kiate ia, ʻo ne pehē, “Fakamoʻui ia mei he ʻalu hifo ki he luo: kuo u ʻiloʻi ʻae huhuʻi.”
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃ 25
‌ʻE moʻui lelei hake hono sino ʻi ha tamasiʻi: ʻe toe foki ia ki he ngaahi ʻaho ʻo ʻene kei siʻi:
יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃ 26
‌ʻE lotu ia ki he ʻOtua, pea ʻe tokanga ia ki ai: pea ʻe mamata ia ki hono fofonga ʻi he fiefia: he te ne totongi ki he tangata ʻa ʻene māʻoniʻoni.
ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃ 27
‌ʻOku ne vakai ki he kakai, pea ka pehē ʻe ha taha, ‘Kuo u angahala, pea fakakehe ʻaia ʻoku totonu, pea kuo taʻeʻaonga ia kiate au;
פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃ 28
‌ʻE fakahaofi ʻe ia ʻa hono laumālie ke ʻoua naʻa ʻalu hifo ki he luo, pea ʻe mamata ʻene moʻui ki he maama.
הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃ 29
“Vakai, ʻoku faʻa fai ʻe he ʻOtua ʻae ngaahi meʻa ni kotoa pē koeʻuhi ko e tangata,
להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃ 30
Ke ne toe ʻomi ai hono laumālie mei he luo, pea ne fakamaama ia ʻaki ʻae maama ʻoe moʻui.
הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃ 31
Tokanga, ʻe Siope, fakafanongo kiate au: ke ke longo pe, kau lea.
אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃ 32
Kapau ʻoku ai haʻo lea, tali mai: lea, he ko hoku loto ke ke tonuhia.
אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃ 33
Kapau ʻoku ʻikai, fakafanongo kiate au: ke ke longo pē, kau akonekina koe ke ke poto.

< איוב 33 >