< איוב 26 >
מה עזרת ללא כח הושעת זרוע לא עז׃ | 2 |
Comme tu as aidé la faiblesse, soutenu le bras débile!
מה יעצת ללא חכמה ותושיה לרב הודעת׃ | 3 |
Comme tu as conseillé l'ignorance, et montré beaucoup de lumières!
את מי הגדת מלין ונשמת מי יצאה ממך׃ | 4 |
A qui s'adressaient tes propos? et qui t'inspirait ce que tu as énoncé?
הרפאים יחוללו מתחת מים ושכניהם׃ | 5 |
Devant Lui les Ombres tremblent, au-dessous des eaux et de leurs habitants.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון׃ (Sheol ) | 6 |
Les Enfers sont à nu devant Lui, et rien ne Lui masque l'abîme. (Sheol )
נטה צפון על תהו תלה ארץ על בלי מה׃ | 7 |
Il étendit l'Aquilon au-dessus du vide; la terre est suspendue sur le néant.
צרר מים בעביו ולא נבקע ענן תחתם׃ | 8 |
Il serra les eaux dans ses nues, et sous leur poids le nuage n'éclate pas;
מאחז פני כסה פרשז עליו עננו׃ | 9 |
Il cache l'aspect de son trône, et Il l'enveloppe de sa nuée.
חק חג על פני מים עד תכלית אור עם חשך׃ | 10 |
Il traça sur les eaux une limite circulaire, au point où la lumière confine aux ténèbres.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו׃ | 11 |
Les colonnes des Cieux s'ébranlent, et s'étonnent à sa voix menaçante.
בכחו רגע הים ובתובנתו מחץ רהב׃ | 12 |
Par sa force, Il soulève la mer, et par sa sagesse, Il en abat l'orgueil.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש בריח׃ | 13 |
Son souffle rassérène le ciel, et sa main transperce le dragon qui fuit.
הן אלה קצות דרכו ומה שמץ דבר נשמע בו ורעם גבורתו מי יתבונן׃ | 14 |
Ce sont là les bords de ses voies. Qu'il est faible le bruit qu'en saisit notre oreille! et le tonnerre de sa puissance, qui est-ce qui l'entend?