< איוב 24 >

מדוע משדי לא נצפנו עתים וידעו לא חזו ימיו׃ 1
Zašto svemoguæemu nijesu sakrivena vremena? i koji ga znaju, ne vide dana njegovijeh?
גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו׃ 2
Meðe pomièu bezbožni, otimaju stado i pasu;
חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה׃ 3
Magarca sirotama odgone; u zalogu uzimaju vola udovici;
יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי ארץ׃ 4
Siromahe odbijaju s puta; ubogi u zemlji kriju se svi.
הן פראים במדבר יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים׃ 5
Gle, kao divlji magarci u pustinji izlaze na posao svoj ustajuæi rano na plijen; pustinja je hrana njima i djeci njihovoj;
בשדה בלילו יקצירו וכרם רשע ילקשו׃ 6
Žanju njivu i beru vinograd koji nije njihov;
ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה׃ 7
Gola nagone da noæuje bez haljine, koji se nemaju èim pokriti na zimi,
מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו צור׃ 8
Okisli od pljuska u gori, nemajuæi zaklona, privijaju se k stijeni.
יגזלו משד יתום ועל עני יחבלו׃ 9
Grabe siroèe od dojke i sa siromaha skidaju zalog.
ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר׃ 10
Gologa ostavljaju da ide bez haljine, i one koji nose snopove da gladuju.
בין שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו׃ 11
Koji meðu njihovijem zidovima ulje cijede i grožðe u kacama gaze, podnose žeð.
מעיר מתים ינאקו ונפש חללים תשוע ואלוה לא ישים תפלה׃ 12
Ljudi u gradu uzdišu, i duše pobijenijeh vièu, a Bog ne ukida toga.
המה היו במרדי אור לא הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו׃ 13
Oni se protive svjetlosti, ne znajuæi za putove njezine i ne staju na stazama njezinijem.
לאור יקום רוצח יקטל עני ואביון ובלילה יהי כגנב׃ 14
Zorom ustajuæi krvnik ubija siromaha i ubogoga; a noæu je kao lupež.
ועין נאף שמרה נשף לאמר לא תשורני עין וסתר פנים ישים׃ 15
I oko kurvarovo pazi na sumrak govoreæi: da me oko ne vidi. I sakriva lice.
חתר בחשך בתים יומם חתמו למו לא ידעו אור׃ 16
Prokopavaju po mraku kuæe, koje obdan sebi zabilježe; ne znaju za svjetlost.
כי יחדו בקר למו צלמות כי יכיר בלהות צלמות׃ 17
Jer je zora njima svjema sjen smrtni; ako ih ko pozna, strah ih je sjena smrtnoga.
קל הוא על פני מים תקלל חלקתם בארץ לא יפנה דרך כרמים׃ 18
Brzi su kao povrh vode, proklet je dio njihov na zemlji; neæe vidjeti puta vinogradskoga.
ציה גם חם יגזלו מימי שלג שאול חטאו׃ (Sheol h7585) 19
Kao što suša i vruæina grabi vode šnježne, tako grob grješnike. (Sheol h7585)
ישכחהו רחם מתקו רמה עוד לא יזכר ותשבר כעץ עולה׃ 20
Zaboravlja ih utroba materina, slatki su crvima, ne spominju se više; kao drvo skršiæe se nepravednik.
רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב׃ 21
Združuje s njim nerotkinju koja ne raða, i udovici ne èini dobra.
ומשך אבירים בכחו יקום ולא יאמין בחיין׃ 22
Grabi jake svojom silom; ostane li koji, ne uzda se u život svoj.
יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם׃ 23
Da mu Bog u što æe se pouzdati; ali oèi njegove paze na njihove pute.
רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו׃ 24
Uzvise se za malo, pa ih nema; padaju i ginu kao svi drugi, i kao vrh od klasa otsijecaju se.
ואם לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי׃ 25
Nije li tako? ko æe me utjerati u laž i obratiti u ništa rijeèi moje?

< איוב 24 >