< איוב 21 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
But Job answered and said,
שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם׃ 2
Hear you, hear you my words, that I may not have this consolation from you.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג׃ 3
Raise me, and I will speak; then you shall not laugh me to scorn.
האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי׃ 4
What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
פנו אלי והשמו ושימו יד על פה׃ 5
Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות׃ 6
For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל׃ 7
Therefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם׃ 8
Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם׃ 9
Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל׃ 10
Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון׃ 11
And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the lute and harp;
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב׃ 12
and they rejoice at the voice of a song.
יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃ (Sheol h7585) 13
And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol h7585)
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו׃ 14
Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know your ways.
מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו׃ 15
What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני׃ 16
For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃ 17
Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה׃ 18
And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע׃ 19
Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה׃ 20
Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו׃ 21
For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט׃ 22
Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו׃ 23
One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה׃ 24
and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה׃ 25
And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃ 26
But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו׃ 27
So I know you, that you presumptuously attack me:
כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים׃ 28
so that you will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃ 29
Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו׃ 30
For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו׃ 31
Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד׃ 32
And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר׃ 33
The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל׃ 34
How then do you comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.

< איוב 21 >