< איוב 10 >

נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי׃ 1
L'anima mia si annoia della mia vita. Io mi lascerò scorrere addosso il mio lamento; Io parlerò nell'amaritudine dell'anima mia.
אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני׃ 2
Io dirò a Dio: Non condannarmi; Fammi assapere perchè tu litighi meco.
הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת׃ 3
Ti par egli ben fatto di oppressare, Di sdegnar l'opera delle tue mani, E di risplendere sopra il consiglio degli empi?
העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה׃ 4
Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l'uomo?
הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר׃ 5
[Sono] i tuoi giorni come i giorni dell'uomo mortale? [Sono] i tuoi anni come l'età umana?
כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש׃ 6
Che tu faccia inchiesta della mia iniquità, E prenda informazione del mio peccato?
על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל׃ 7
A te si appartiene di conoscere che io non son reo; E non [vi è] niuno che riscuota dalla tua mano.
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני׃ 8
Le tue mani mi hanno formato e composto; E tu mi distruggi tutto quanto d'ogn'intorno.
זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני׃ 9
Deh! ricordati che tu mi hai formato come dell'argilla; E tu mi fai ritornare in polvere.
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני׃ 10
Non mi hai tu colato come latte, E fatto rappigliar come un cacio?
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני׃ 11
Tu mi hai vestito di pelle e di carne E mi hai contesto d'ossa e di nervi.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי׃ 12
[Tu mi hai data] la vita, ed hai usata benignità inverso me; E la tua cura ha guardato lo spirito mio.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך׃ 13
E pur tu avevi riposte queste cose nel cuor tuo; Io conosco che questo [era] appo te.
אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני׃ 14
Se io ho peccato, tu mi hai notato, E non mi hai assolto della mia iniquità.
אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי׃ 15
Se io sono stato reo, guai a me; E se son giusto, non però alzo il capo, [Essendo] sazio d'ignominia, e veggendo la mia afflizione;
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי׃ 16
E se pur l'alzo, tu mi cacci a giusa di fiero leone, E torni a dimostrarti maraviglioso contro a me.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי׃ 17
Tu mi produci in faccia nuovi testimoni tuoi; Tu accresci la tua indegnazione contro a me; Eserciti a muta [sono] sopra me.
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני׃ 18
Perchè dunque mi hai tratto fuor della matrice? Io [vi] sarei spirato, e l'occhio d'alcuno non mi avrebbe veduto.
כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל׃ 19
Io sarei stato come se non avessi giammai avuto essere; Io sarei stato portato dal seno alla sepoltura.
הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט׃ 20
I miei giorni non [sono] eglino poca cosa? cessa dunque, E rimanti da me, sì che io mi rinforzi un poco;
בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות׃ 21
Avanti che io me ne vada alla terra delle tenebre, Dell'ombra della morte, onde mai non tornerò;
ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל׃ 22
Alla terra d'oscurità simile a caligine; D'ombra di morte, [ove] non [è] ordine alcuno; E la quale, [quando] fa chiaro, [è] simile a caligine.

< איוב 10 >