< ישעה 3 >

כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים׃ 1
見よ、主、万軍の主はエルサレムとユダからささえとなり、頼みとなるものすべてささえとなるパン、すべてささえとなる水を取り去られる。
גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן׃ 2
すなわち勇士と軍人、裁判官と預言者、占い師と長老、
שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש׃ 3
五十人の長と身分の高い人、議官と巧みな魔術師、老練なまじない師を取り去られる。
ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם׃ 4
わたしはわらべを立てて彼らの君とし、みどりごに彼らを治めさせる。
ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד׃ 5
民は互に相しえたげ、人はおのおのその隣をしえたげ、若い者は老いたる者にむかって高ぶり、卑しい者は尊い者にむかって高ぶる。
כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך׃ 6
その時、人はその父の家で、兄弟をつかまえて言う、「あなたは外套を持っている、わたしたちのつかさびとになって、この荒れ跡をあなたの手で治めてください」と。
ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם׃ 7
その日、彼は声をあげて言う、「わたしはいやす者となることはできません、わたしの家にはパンもなく、外套もありません、わたしを立てて、民のつかさびとにしないでください」。
כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו׃ 8
これは彼らの言葉と行いとが主にそむき、その栄光の目をおかしたので、エルサレムはつまずき、ユダは倒れたからである。
הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה׃ 9
彼らの不公平は彼らにむかって不利なあかしをし、ソドムのようにその罪をあらわして隠さない。わざわいなるかな、彼らはみずから悪の報いをうけた。
אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו׃ 10
正しい人に言え、彼らはさいわいであると。彼らはその行いの実を食べるからである。
אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו׃ 11
悪しき者はわざわいだ、彼は災をうける。その手のなした事が彼に報いられるからである。
עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו׃ 12
わが民は幼な子にしえたげられ、女たちに治められる。ああ、わが民よ、あなたを導く者はかえって、あなたを迷わせ、あなたの行くべき道を混乱させる。
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים׃ 13
主は言い争うために立ちあがり、その民をさばくために立たれる。
יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם׃ 14
主はその民の長老と君たちとをさばいて、「あなたがたは、ぶどう畑を食い荒した。貧しい者からかすめとった物は、あなたがたの家にある。
מלכם תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות׃ 15
なぜ、あなたがたはわが民を踏みにじり、貧しい者の顔をすり砕くのか」と万軍の神、主は言われる。
ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות גרון ומשקרות עינים הלוך וטפוף תלכנה וברגליהם תעכסנה׃ 16
主は言われた、シオンの娘らは高ぶり、首をのばしてあるき、目でこびをおくり、その行くとき気どって歩き、その足でりんりんと鳴り響かす。
ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה׃ 17
それゆえ、主はシオンの娘らの頭を撃って、かさぶたでおおい、彼らの隠れた所をあらわされる。
ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים והשהרנים׃ 18
その日、主は彼らの美しい装身具と服装すなわち、くるぶし輪、髪ひも、月形の飾り、
הנטפות והשרות והרעלות׃ 19
耳輪、腕輪、顔おおい、
הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים׃ 20
頭飾り、すね飾り、飾り帯、香箱、守り袋、
הטבעות ונזמי האף׃ 21
指輪、鼻輪、
המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים׃ 22
礼服、外套、肩掛、手さげ袋、
הגלינים והסדינים והצניפות והרדידים׃ 23
薄織の上着、亜麻布の着物、帽子、被衣などを取り除かれる。
והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי׃ 24
芳香はかわって、悪臭となり、帯はかわって、なわとなり、よく編んだ髪はかわって、かぶろとなり、はなやかな衣はかわって、荒布の衣となり、美しい顔はかわって、焼き印された顔となる。
מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה׃ 25
あなたの男たちはつるぎに倒れ、あなたの勇士たちは戦いに倒れる。
ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב׃ 26
シオンの門は嘆き悲しみ、シオンは荒れすたれて、地に座する。

< ישעה 3 >