< הושע 8 >

אל חכך שפר כנשר על בית יהוה יען עברו בריתי ועל תורתי פשעו׃ 1
Põe a trombeta á tua bocca; elle vem como a aguia contra a casa do Senhor, porque traspassaram o meu concerto, e se rebellaram contra a minha lei.
לי יזעקו אלהי ידענוך ישראל׃ 2
Então a mim clamarão: Deus meu! nós, Israel, te conhecemos.
זנח ישראל טוב אויב ירדפו׃ 3
Israel rejeitou o bem: o inimigo perseguil-o-ha.
הם המליכו ולא ממני השירו ולא ידעתי כספם וזהבם עשו להם עצבים למען יכרת׃ 4
Elles fizeram reis, porém não de mim: constituiram principes, porém eu não o soube: da sua prata e do seu oiro fizeram idolos para si, para serem destruidos.
זנח עגלך שמרון חרה אפי בם עד מתי לא יוכלו נקין׃ 5
O teu bezerro, ó Samaria, te rejeitou: a minha ira se accendeu contra elles; até quando serão elles incapazes da innocencia?
כי מישראל והוא חרש עשהו ולא אלהים הוא כי שבבים יהיה עגל שמרון׃ 6
Porque tambem isso é de Israel, um artifice o fez, e não é Deus, mas em pedaços será desfeito o bezerro de Samaria.
כי רוח יזרעו וסופתה יקצרו קמה אין לו צמח בלי יעשה קמח אולי יעשה זרים יבלעהו׃ 7
Porque vento semearam, e segarão tormenta: seara não haverá, a herva não dará farinha: se a der, tragal-a-hão os estrangeiros.
נבלע ישראל עתה היו בגוים ככלי אין חפץ בו׃ 8
Israel foi tragado: agora entre as nações será tido como um vaso em que ninguem tem prazer.
כי המה עלו אשור פרא בודד לו אפרים התנו אהבים׃ 9
Porque subiram á Assyria, como um jumento montez, por si só: mercou Ephraim amores.
גם כי יתנו בגוים עתה אקבצם ויחלו מעט ממשא מלך שרים׃ 10
Ainda que elles merquem entre as nações, agora as congregarei: já começaram a ser diminuidos por causa da carga do rei dos principes.
כי הרבה אפרים מזבחת לחטא היו לו מזבחות לחטא׃ 11
Porquanto Ephraim multiplicou os altares para peccar; teve altar para peccar.
אכתוב לו רבו תורתי כמו זר נחשבו׃ 12
Escrevi-lhe as grandezas da minha lei, porém essas são estimadas como coisa estranha.
זבחי הבהבי יזבחו בשר ויאכלו יהוה לא רצם עתה יזכר עונם ויפקד חטאותם המה מצרים ישובו׃ 13
Quanto aos sacrificios dos meus dons, sacrificam carne, e a comem, mas o Senhor não se deleitou n'elles: agora se lembrará da sua injustiça, e visitará os seus peccados: elles voltarão para o Egypto.
וישכח ישראל את עשהו ויבן היכלות ויהודה הרבה ערים בצרות ושלחתי אש בעריו ואכלה ארמנתיה׃ 14
Porque Israel se esqueceu do seu Creador, e edificou templos, e Judah multiplicou cidades fortes; mas eu enviarei um fogo contra as suas cidades, que consumirá os seus palacios.

< הושע 8 >