< בראשית 7 >

ויאמר יהוה לנח בא אתה וכל ביתך אל התבה כי אתך ראיתי צדיק לפני בדור הזה׃ 1
LEUM GOD El fahk nu sel Noah, “Utyak nu in oak uh wi sou lom nufon. Nga liye tuh kom mukena in faclu nufon pa oru ma suwohs.
מכל הבהמה הטהורה תקח לך שבעה שבעה איש ואשתו ומן הבהמה אשר לא טהרה הוא שנים איש ואשתו׃ 2
Us kais itkosr sianyan ke kain in kosro ma nasnas in wi kom, tusruktu kais lukwa na ke kain kosro saya ma tia nasnas.
גם מעוף השמים שבעה שבעה זכר ונקבה לחיות זרע על פני כל הארץ׃ 3
Oayapa us kais itkosr sianyan ke kain in won. Oru ouinge tuh kain in kosro ac won nukewa fah moul ac sifilpa isus fin faclu.
כי לימים עוד שבעה אנכי ממטיר על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה ומחיתי את כל היקום אשר עשיתי מעל פני האדמה׃ 4
Tukun len itkosr nga ac supwama af ma ac kahk ke len angngaul ac fong angngaul, in tuh kunausla ma nukewa ma oasr moul la ma nga orala.”
ויעש נח ככל אשר צוהו יהוה׃ 5
Ac Noah el orala ma nukewa ma LEUM GOD El sapkin.
ונח בן שש מאות שנה והמבול היה מים על הארץ׃ 6
Noah el yac onfoko ke sronoti faclu.
ויבא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו אל התבה מפני מי המבול׃ 7
El, mutan kial, wen natul ac mutan kialos sroang nu in oak uh in kaingla liki sronot uh.
מן הבהמה הטהורה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העוף וכל אשר רמש על האדמה׃ 8
Mukul se ac mutan se ke kain kosro ac won nukewa, finne ma nasnas ku ma tia nasnas,
שנים שנים באו אל נח אל התבה זכר ונקבה כאשר צוה אלהים את נח׃ 9
welul Noah utyak nu in oak uh, oana ke God El sapkin.
ויהי לשבעת הימים ומי המבול היו על הארץ׃ 10
Tukun len itkosr na sronot ah tuku.
בשנת שש מאות שנה לחיי נח בחדש השני בשבעה עשר יום לחדש ביום הזה נבקעו כל מעינת תהום רבה וארבת השמים נפתחו׃ 11
Ke Noah el yac onfoko matwal, in len se aksingoul itkosr ke malem se akluo, unon in kof nukewa ke kof lulap ye faclu fokelik ac kof uh asrma, ac ikakelik inkusrao pac,
ויהי הגשם על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה׃ 12
ac af uh kahk nu fin faclu ke len angngal ac fong angngaul.
בעצם היום הזה בא נח ושם וחם ויפת בני נח ואשת נח ושלשת נשי בניו אתם אל התבה׃ 13
Ke len sacna, Noah ac mutan kial sroang nu in oak uh, wi wen tolu natultal, Shem, Ham, ac Japheth, ac mutan kialtal.
המה וכל החיה למינה וכל הבהמה למינה וכל הרמש הרמש על הארץ למינהו וכל העוף למינהו כל צפור כל כנף׃ 14
Kain in kosro muna ac lemnak, yohk ac srik nukewa, ac kain in won nukewa welulos utyak nu in oak uh.
ויבאו אל נח אל התבה שנים שנים מכל הבשר אשר בו רוח חיים׃ 15
Mukul se ac mutan se ke kain in ma moul nukewa welul Noah utyak nu in oak uh,
והבאים זכר ונקבה מכל בשר באו כאשר צוה אתו אלהים ויסגר יהוה בעדו׃ 16
oana ke God El sap. Na LEUM GOD El kaleang srungul in oak uh.
ויהי המבול ארבעים יום על הארץ וירבו המים וישאו את התבה ותרם מעל הארץ׃ 17
Sronot uh yokyokelik ke len angngaul, ac kof uh lapak nwe pahtkakunak oak uh.
ויגברו המים וירבו מאד על הארץ ותלך התבה על פני המים׃ 18
Kof uh loali, na oak ah pahtpat fin kof uh.
והמים גברו מאד מאד על הארץ ויכסו כל ההרים הגבהים אשר תחת כל השמים׃ 19
Lapak nwe eol ma fulat oemeet uh afla pac.
חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים׃ 20
Sronot uh kiluk na nu lucng nwe ke na sun fit longoul limekosr lucng liki mangon eol fulat faclu.
ויגוע כל בשר הרמש על הארץ בעוף ובבהמה ובחיה ובכל השרץ השרץ על הארץ וכל האדם׃ 21
Ma oasr moul la nukewa fin faclu misa — won nukewa, kosro nukewa, ac mwet nukewa.
כל אשר נשמת רוח חיים באפיו מכל אשר בחרבה מתו׃ 22
Ma nukewa ma oasr momong la fin faclu misa.
וימח את כל היקום אשר על פני האדמה מאדם עד בהמה עד רמש ועד עוף השמים וימחו מן הארץ וישאר אך נח ואשר אתו בתבה׃ 23
LEUM GOD El kunausla ma moul nukewa faclu — mwet, kosro, ac won. Pwayena ma lula pa Noah, sou lal, ac ma nukewa su welul in oak uh.
ויגברו המים על הארץ חמשים ומאת יום׃ 24
Kof uh tiana kiluk nu ten, nwe ke sun len aksiofok lumngaul.

< בראשית 7 >

The Great Flood
The Great Flood