< שמות 25 >

וידבר יהוה אל משה לאמר׃ 1
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי׃ 2
Sage den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer geben; und nehmet dasselbe von jedermann, der es williglich gibt.
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת׃ 3
Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃ 4
gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot, weiße Seide, Ziegenhaar,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃ 5
rötliche Widderfelle, Dachsfelle, Föhrenholz,
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃ 6
Öl zur Lampe, Spezerei zur Salbe und gutem Räuchwerk,
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן׃ 7
Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Schildlein.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם׃ 8
Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich unter ihnen wohne.
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו׃ 9
Wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und alles seines Geräts zeigen werde, so sollt ihr's machen.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו׃ 10
Machet eine Lade von Föhrenholz. Dritthalb Ellen soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe.
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב׃ 11
Und sollst sie mit feinem Golde überziehen, inwendig und auswendig; und mache einen güldenen Kranz oben umher.
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית׃ 12
Und geuß vier güldene Rinken und mache sie an ihre vier Ecken, also daß zween Rinken seien auf einer Seite und zween auf der andern Seite.
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב׃ 13
Und mache Stangen von Föhrenholz und überzeuch sie mit Golde.
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם׃ 14
Und stecke sie in die Rinken an der Lade Seiten, daß man sie dabei trage;
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו׃ 15
und sollen in den Rinken bleiben und nicht herausgetan werden.
ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך׃ 16
Und sollt in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה׃ 17
Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite.
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת׃ 18
Und sollst zween Cherubim machen von dichtem Golde, zu beiden Enden des Gnadenstuhls,
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו׃ 19
daß ein Cherub sei an diesem Ende, der andere an dem andern Ende, und also zween Cherubim seien an des Gnadenstuhls Enden.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים׃ 20
Und die Cherubim sollen Flügel ausbreiten, oben überher, daß sie mit ihren Flügeln den Gnadenstuhl bedecken, und eines jeglichen Antlitz gegen dem andern stehe; und ihre Antlitze sollen auf den Gnadenstuhl sehen.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך׃ 21
Und sollt den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל׃ 22
Von dem Ort will ich dir zeugen und mit dir reden, nämlich von dem Gnadenstuhl zwischen den zween Cherubim, der auf der Lade des Zeugnisses ist, alles, was ich dir gebieten will an die Kinder Israel.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו׃ 23
Du sollst auch einen Tisch machen von Föhrenholz; zwo Ellen soll seine Länge sein und eine Elle seine Breite und anderthalb Ellen seine Höhe.
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב׃ 24
Und sollst ihn überziehen mit feinem Golde und einen güldenen Kranz umher machen
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב׃ 25
und eine Leiste umher, einer Hand breit hoch, und einen güldenen Kranz um die Leiste her.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו׃ 26
Und sollst vier güldene Ringe dran machen an die vier Orte an seinen vier Füßen.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן׃ 27
Hart unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man Stangen drein tue und den Tisch trage;
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן׃ 28
Und sollst die Stangen von Föhrenholz machen und sie mit Golde überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם׃ 29
Du sollst auch seine Schüsseln, Becher, Kannen, Schalen aus feinem Golde machen, damit man aus und einschenke.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד׃ 30
Und sollst auf den Tisch allezeit Schaubrote legen vor mir.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו׃ 31
Du sollst auch einen Leuchter von feinem dichten Golde machen; daran soll der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen sein.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני׃ 32
Sechs Röhren sollen aus dem Leuchter zu den Seiten ausgehen, aus jeglicher Seite drei Röhren.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה׃ 33
Eine jegliche Röhre soll drei offene Schalen, Knäufe und Blumen haben; das sollen sein die sechs Röhren aus dem Leuchter.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה׃ 34
Aber der Schaft am Leuchter soll vier offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה׃ 35
und je einen Knauf unter zwo Röhren, welcher sechs aus dem Leuchter gehen.
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור׃ 36
Denn beide ihre Knäufe und Röhren sollen aus ihm gehen, alles ein dicht lauter Gold.
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה׃ 37
Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie gegeneinander leuchten,
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור׃ 38
und Lichtschneuzen und Löschnäpfe von feinem Golde.
ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה׃ 39
Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du das machen mit allem diesem Geräte
וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר׃ 40
Und siehe zu, daß du es machest nach ihrem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast.

< שמות 25 >