< אֶל־הָאֶפְסִיִּים 1 >

פולוס שליח ישוע המשיח ברצון אלהים אל הקדשים הנמצאים באפסוס ומאמינים במשיח ישוע׃ 1
Paul, apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints who are at Ephesus, that is, the faithful in Christ Jesus:
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃ 2
Grace to you and peace from God our Father and Sovereign Jesus Christ.
ברוך הוא האלהים ואבי אדנינו ישוע המשיח אשר ברכנו בכל ברכת רוח במרומים במשיח׃ 3
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly realms in Christ;
כאשר בחר אתנו בו לפני מוסדות תבל להיות קדשים ותמימים לפניו באהבה׃ 4
just as He[F] chose us in Him[S] before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before Him[F], in love,
יעדנו לו לבנים על ידי ישוע המשיח כחפץ רצונו׃ 5
having predestined us into an adoption as sons through Jesus Christ, into Him[S], according to the good pleasure of His[F] will,
לתהלת כבוד חסדו אשר נתן אתנו בידידו׃ 6
to the praise of the glory of His grace, with which He graced us in the Beloved;
אשר בו לנו הפדיום בדמו וסליחת הפשעים כרב חסדו׃ 7
in whom we have the redemption through His[S] blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His[F] grace,
אשר השפיעו עלינו בכל חכמה והשכל׃ 8
that He made to abound toward us in all wisdom and intelligent design,
והודיענו את סוד רצונו כעצתו היעוצה בו׃ 9
having made known to us the ‘secret’ of His will, according to His good pleasure which He purposed in Him[S],
על דבר הנהגתו במלאת העתים לקבץ את הכל תחת המשיח הן מה שבשמים הן מה שבארץ׃ 10
with a view to administering the fullness of the times, so as to bring all things together under one head in Christ—those on the heavens and those on the earth—in Him[S],
אשר גם לקחנו בו נחלתנו אנחנו המיעדים לה מאז במחשבת פעל הכל כעצת חפצו׃ 11
in whom we were also assigned an inheritance, having been predestined according to the purpose of Him[F] who works all things according to the decision of His will,
להיותנו לתהלת כבודו אנחנו אשר יחלנו אל המשיח מאז׃ 12
so that we should be to the praise of His glory, we who first trusted in the Christ;
ואשר גם אתם נטועים בו אחרי שמעכם דבר האמת את בשורת ישועתכם ואשר בו כשהאמנתם גם נחתמתם ברוח ההבטחה רוח הקדש׃ 13
about whom, to be sure, we had heard the true Word—the Gospel of your salvation; by whom, since you also believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise,
כי זה ערבון ירשתנו לפדות לו עם סגלה לתהלת כבודו׃ 14
who is the down payment on our inheritance until the release of the possession, to the praise of His glory.
בעבור זאת גם אנכי אחרי שמעי אמונתכם באדנינו ישוע והאהבה אשר אהבתם את כל הקדשים׃ 15
Because of this, having heard about your faith in the Lord Jesus and your love toward all the saints,
לא אחדל מהודות בעבורכם בהזכירי אתכם בתפלתי׃ 16
I really do not stop giving thanks for you, making mention of you in my prayers:
כי יתן לכם אלהי אדנינו ישוע המשיח אבי הכבוד את רוח החכמה והחזון לדעת אתו׃ 17
that the God of our Lord, Jesus Christ, the Father of glory, may give you the spirit of wisdom and revelation in the real knowledge of Himself,
ויאר עיני לבבכם למען תדעו אי זו היא תוחלת קריאתו ואי זה הוא עשר כבוד נחלתו בקדשים׃ 18
the eyes of your heart having been enlightened, that you may know 1) what is the hope of His[F] calling, and 2) what the riches of the glory of His inheritance in the saints,
ואי זה הוא יתרון גדלת גבורתו בנו המאמינים כפי פעלת עצת כחו׃ 19
and 3) what the exceeding greatness of His power into us who are believing, according to the demonstration of the extent of His might
אשר פעל במשיח בהעיר אתו מן המתים ויושיבנו לימינו במרומים׃ 20
which He exercised in the Christ when He raised Him[S] from among the dead and seated Him at His[F] right, in the heavenly realms,
ממעל לכל שררה ושלטן וגבורה וממשלה וכל הנקרא בשם לא לבד בעולם הזה כי אם גם בעולם הבא׃ (aiōn g165) 21
far above every ruler and authority and power and dominion—even every name that can be named, not only in this age but also in the next. (aiōn g165)
וישת כל תחת רגליו ויתן אתו לראש על הכל אל העדה׃ 22
In short, He[F] placed everything under His[S] feet, and appointed Him to be Head over everything in the Church,
אשר היא גופו מלוא הממלא את הכל בכל׃ 23
which is His body, the complement of Him who fills everything in every way.

< אֶל־הָאֶפְסִיִּים 1 >