< שמואל ב 22 >

וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול׃ 1
Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי׃ 2
Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני׃ 3
Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vor dem Frevel.
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע׃ 4
Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני׃ 5
Es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות׃ (Sheol h7585) 6
Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol h7585)
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו׃ 7
Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃ 8
Die Erde bebte und ward bewegt; die Grundfesten des Himmels regten sich und bebten, da er zornig war.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃ 9
Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃ 10
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח׃ 11
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים׃ 12
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken.
מנגה נגדו בערו גחלי אש׃ 13
Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו׃ 14
Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם׃ 15
Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und erschreckte sie.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו׃ 16
Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃ 17
Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני׃ 18
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die zu mir mächtig waren,
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי׃ 19
die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי׃ 20
Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי׃ 21
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃ 22
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה׃ 23
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני׃ 24
sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו׃ 25
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם׃ 26
Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל׃ 27
bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל׃ 28
Denn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי׃ 29
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור׃ 30
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃ 31
Gottes Wege sind vollkommen; des HERRN Reden sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו׃ 32
Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, und wo ist ein Hort außer unserm Gott?
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו׃ 33
Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.
משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני׃ 34
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי׃ 35
Er lehrt meine Hände streiten und lehrt meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני׃ 36
Du gibst mir den Schild deines Heils; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי׃ 37
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם׃ 38
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי׃ 39
Ich will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני׃ 40
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם׃ 41
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם׃ 42
Sie sahen sich um, aber da ist kein Helfer, nach dem HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם׃ 43
Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני׃ 44
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich, daß ich ein Haupt sei unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי׃ 45
Den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; sie gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם׃ 46
Die Kinder der Fremde sind verschmachtet und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי׃ 47
Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und Gott, der Hort meines Heils, werde erhoben,
האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני׃ 48
der Gott, der mir Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני׃ 49
Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhst mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר׃ 50
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃ 51
der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.

< שמואל ב 22 >