< מַעֲשֵׂי הַשְּׁלִיחִים 15 >

בזמן שבר־נבא ופולוס היו באנטיוכיה, הגיעו לשם מספר אנשים מיהודה, והחלו ללמד את המאמינים שאם לא יקפידו לקיים את ברית המילה כדת משה וישראל, לא יוכלו להיוושע. 1
యిహూదాదేశాత్ కియన్తో జనా ఆగత్య భ్రాతృగణమిత్థం శిక్షితవన్తో మూసావ్యవస్థయా యది యుష్మాకం త్వక్ఛేదో న భవతి తర్హి యూయం పరిత్రాణం ప్రాప్తుం న శక్ష్యథ|
פולוס ובר־נבא התווכחו איתם על כך בלהט רב, ולכן החליטה הקהילה המקומית לשלוח אותם לירושלים, יחד עם אחדים מחברי הקהילה, כדי לדון בשאלה זאת עם השליחים והזקנים שם. 2
పౌలబర్ణబ్బౌ తైః సహ బహూన్ విచారాన్ వివాదాంశ్చ కృతవన్తౌ, తతో మణ్డలీయనోకా ఏతస్యాః కథాయాస్తత్త్వం జ్ఞాతుం యిరూశాలమ్నగరస్థాన్ ప్రేరితాన్ ప్రాచీనాంశ్చ ప్రతి పౌలబర్ణబ్బాప్రభృతీన్ కతిపయజనాన్ ప్రేషయితుం నిశ్చయం కృతవన్తః|
הקהילה כולה ליוותה אותם אל מחוץ לעיר, והנציגים יצאו בדרכם לירושלים. הם התעכבו בדרך בערי החוף של לבנון ובשומרון, כדי לבקר את המאמינים, ולשמחת כולם סיפרו להם שגם הגויים חוזרים בתשובה. 3
తే మణ్డల్యా ప్రేరితాః సన్తః ఫైణీకీశోమిరోన్దేశాభ్యాం గత్వా భిన్నదేశీయానాం మనఃపరివర్త్తనస్య వార్త్తయా భ్రాతృణాం పరమాహ్లాదమ్ అజనయన్|
בהגיעם לירושלים קיבלו את פניהם חברי הקהילה, השליחים והזקנים, ופולוס ובר־נבא דיווחו להם כיצד ה׳ פעל באמצעותם. 4
యిరూశాలమ్యుపస్థాయ ప్రేరితగణేన లోకప్రాచీనగణేన సమాజేన చ సముపగృహీతాః సన్తః స్వైరీశ్వరో యాని కర్మ్మాణి కృతవాన్ తేషాం సర్వ్వవృత్తాన్తాన్ తేషాం సమక్షమ్ అకథయన్|
אולם מאמינים אחדים, שהשתייכו בעבר לכת הפרושים, קמו על רגליהם וטענו שכל המאמינים מבין הגויים חייבים לשמור את התורה ולקיים ברית מילה. 5
కిన్తు విశ్వాసినః కియన్తః ఫిరూశిమతగ్రాహిణో లోకా ఉత్థాయ కథామేతాం కథితవన్తో భిన్నదేశీయానాం త్వక్ఛేదం కర్త్తుం మూసావ్యవస్థాం పాలయితుఞ్చ సమాదేష్టవ్యమ్|
לכן כינסו השליחים והזקנים אסיפה מיוחדת כדי לדון בבעיה זאת. 6
తతః ప్రేరితా లోకప్రాచీనాశ్చ తస్య వివేచనాం కర్త్తుం సభాయాం స్థితవన్తః|
לאחר דיון ארוך ומייגע קם שמעון על רגליו ופנה אל המאמינים:”אחים, כולכם יודעים שעוד לפני זמן רב בחר בי אלוהים לבשר לגויים את הבשורה, כדי שגם הם יאמינו בו. 7
బహువిచారేషు జాతషు పితర ఉత్థాయ కథితవాన్, హే భ్రాతరో యథా భిన్నదేశీయలోకా మమ ముఖాత్ సుసంవాదం శ్రుత్వా విశ్వసన్తి తదర్థం బహుదినాత్ పూర్వ్వమ్ ఈశ్వరోస్మాకం మధ్యే మాం వృత్వా నియుక్తవాన్|
אלוהים, המכיר והיודע את לב האדם, אישר שהוא מקבל גם את הגויים. כיצד הוא אישר זאת? בכך שנתן להם את רוח הקודש בדיוק כשם שנתן אותו לנו. 8
అన్తర్య్యామీశ్వరో యథాస్మభ్యం తథా భిన్నదేశీయేభ్యః పవిత్రమాత్మానం ప్రదాయ విశ్వాసేన తేషామ్ అన్తఃకరణాని పవిత్రాణి కృత్వా
אלוהים לא הבדיל בינינו לביניהם, משום שהוא טיהר את לבם, על־ידי האמונה, בדיוק כפי שטיהר את לבנו. 9
తేషామ్ అస్మాకఞ్చ మధ్యే కిమపి విశేషం న స్థాపయిత్వా తానధి స్వయం ప్రమాణం దత్తవాన్ ఇతి యూయం జానీథ|
האם אתם רוצים עתה לתקן את מעשיו של אלוהים? מדוע אתם מעמיסים על הגויים עול שאנחנו ואבותינו לא יכולנו לשאת? 10
అతఏవాస్మాకం పూర్వ్వపురుషా వయఞ్చ స్వయం యద్యుగస్య భారం సోఢుం న శక్తాః సమ్ప్రతి తం శిష్యగణస్య స్కన్ధేషు న్యసితుం కుత ఈశ్వరస్య పరీక్షాం కరిష్యథ?
האם אינכם מאמינים שכולנו נושענו באותה הדרך – כלומר בחסדו של האדון ישוע?“ 11
ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్యానుగ్రహేణ తే యథా వయమపి తథా పరిత్రాణం ప్రాప్తుమ్ ఆశాం కుర్మ్మః|
הויכוח פסק, וכל האחים הקשיבו בדומיה לדיווח של פולוס ובר־נבא על הנסים והנפלאות שחולל אלוהים באמצעותם בין הגויים. 12
అనన్తరం బర్ణబ్బాపౌలాభ్యామ్ ఈశ్వరో భిన్నదేశీయానాం మధ్యే యద్యద్ ఆశ్చర్య్యమ్ అద్భుతఞ్చ కర్మ్మ కృతవాన్ తద్వృత్తాన్తం తౌ స్వముఖాభ్యామ్ అవర్ణయతాం సభాస్థాః సర్వ్వే నీరవాః సన్తః శ్రుతవన్తః|
כשסיימו השניים את דיווחם נטל יעקב את רשות הדיבור.”אחים, “אמר,”הקשיבו לדברי! 13
తయోః కథాయాం సమాప్తాయాం సత్యాం యాకూబ్ కథయితుమ్ ఆరబ్ధవాన్
שמעון פטרוס הסביר לכם זה עתה כיצד אלוהים גילה תחילה את דאגתו לגויים, וכיצד בחר מקרבם אנשים שיאמינו בו ושיפארו את שמו. 14
హే భ్రాతరో మమ కథాయామ్ మనో నిధత్త| ఈశ్వరః స్వనామార్థం భిన్నదేశీయలోకానామ్ మధ్యాద్ ఏకం లోకసంఘం గ్రహీతుం మతిం కృత్వా యేన ప్రకారేణ ప్రథమం తాన్ ప్రతి కృపావలేకనం కృతవాన్ తం శిమోన్ వర్ణితవాన్|
עובדה זאת של ישועת הגויים עולה למעשה בקנה אחד עם דברי הנביאים. קחו למשל את נבואתו של עמוס: 15
భవిష్యద్వాదిభిరుక్తాని యాని వాక్యాని తైః సార్ద్ధమ్ ఏతస్యైక్యం భవతి యథా లిఖితమాస్తే|
’ביום ההוא אקים את סכת דויד הנפלת, וגדרתי את פרציהן והריסותיו אקים, ובניתיה כימי עולם, 16
సర్వ్వేషాం కర్మ్మణాం యస్తు సాధకః పరమేశ్వరః| స ఏవేదం వదేద్వాక్యం శేషాః సకలమానవాః| భిన్నదేశీయలోకాశ్చ యావన్తో మమ నామతః| భవన్తి హి సువిఖ్యాతాస్తే యథా పరమేశితుః|
למען ידרשו את־ה׳ שארית אדם וכל הגויים אשר נקרא שמי עליהם, נאום ה׳ עושה כל־אלה‘.”כלומר, אלוהים הבטיח לחדש את ברית דוד המופרת, כדי שגם הגויים – אלה שבחר בהם – יוושעו! 17
తత్వం సమ్యక్ సమీహన్తే తన్నిమిత్తమహం కిల| పరావృత్య సమాగత్య దాయూదః పతితం పునః| దూష్యముత్థాపయిష్యామి తదీయం సర్వ్వవస్తు చ| పతితం పునరుథాప్య సజ్జయిష్యామి సర్వ్వథా||
אלה דברי אלוהים אשר גילה אותם עוד לפני זמן רב. (aiōn g165) 18
ఆ ప్రథమాద్ ఈశ్వరః స్వీయాని సర్వ్వకర్మ్మాణి జానాతి| (aiōn g165)
”על כן אני פוסק שאל לנו לדרוש מהגויים השבים אל ה׳ לקיים את חוקי התורה. 19
అతఏవ మమ నివేదనమిదం భిన్నదేశీయలోకానాం మధ్యే యే జనా ఈశ్వరం ప్రతి పరావర్త్తన్త తేషాముపరి అన్యం కమపి భారం న న్యస్య
הבה נסתפק בכך שנכתוב להם לא לאכול בשר שהוקרב לאלילים ולא בשר טרף של בעל חיים שנחנק, לא לאכול בשר עם דם, ולהתרחק מהזנות על כל צורותיה. 20
దేవతాప్రసాదాశుచిభక్ష్యం వ్యభిచారకర్మ్మ కణ్ఠసమ్పీడనమారితప్రాణిభక్ష్యం రక్తభక్ష్యఞ్చ ఏతాని పరిత్యక్తుం లిఖామః|
כי עוד מימי קדם נקראה תורת משה מדי שבת בבתי־כנסת בכל עיר ועיר.“ 21
యతః పూర్వ్వకాలతో మూసావ్యవస్థాప్రచారిణో లోకా నగరే నగరే సన్తి ప్రతివిశ్రామవారఞ్చ భజనభవనే తస్యాః పాఠో భవతి|
השליחים, הזקנים וכל חברי הקהילה החליטו לשלוח משלחת לאנטיוכיה יחד עם פולוס ובר־נבא, כדי לדווח על החלטתם. הם בחרו בשניים ממנהיגי הקהילה, ביהודה (המכונה”בר־שבא“) ובסילא, 22
తతః పరం ప్రేరితగణో లోకప్రాచీనగణః సర్వ్వా మణ్డలీ చ స్వేషాం మధ్యే బర్శబ్బా నామ్నా విఖ్యాతో మనోనీతౌ కృత్వా పౌలబర్ణబ్బాభ్యాం సార్ద్ధమ్ ఆన్తియఖియానగరం ప్రతి ప్రేషణమ్ ఉచితం బుద్ధ్వా తాభ్యాం పత్రం ప్రైషయన్|
ושלחו בידם את המכתב הבא:”מאת: השליחים, זקני הקהילה והאחים בירושלים.”אל: אחינו המאמינים מן הגויים באנטיוכיה, בסוריה ובקיליקיה, שלום לכם! 23
తస్మిన్ పత్రే లిఖితమింద, ఆన్తియఖియా-సురియా-కిలికియాదేశస్థభిన్నదేశీయభ్రాతృగణాయ ప్రేరితగణస్య లోకప్రాచీనగణస్య భ్రాతృగణస్య చ నమస్కారః|
נודע לנו שמספר אנשים מקהילתנו בלבלו אתכם והטילו ספק בכם, אולם דעו לכם שלא אנחנו שלחנו אותם – הם באו אליכם על דעת עצמם. 24
విశేషతోఽస్మాకమ్ ఆజ్ఞామ్ అప్రాప్యాపి కియన్తో జనా అస్మాకం మధ్యాద్ గత్వా త్వక్ఛేదో మూసావ్యవస్థా చ పాలయితవ్యావితి యుష్మాన్ శిక్షయిత్వా యుష్మాకం మనసామస్థైర్య్యం కృత్వా యుష్మాన్ ససన్దేహాన్ అకుర్వ్వన్ ఏతాం కథాం వయమ్ అశృన్మ|
משום כך החלטנו פה־אחד לשלוח אליכם שני נציגים רשמיים שלנו, יחד עם אחינו האהובים פולוס ובר־נבא. 25
తత్కారణాద్ వయమ్ ఏకమన్త్రణాః సన్తః సభాయాం స్థిత్వా ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య నామనిమిత్తం మృత్యుముఖగతాభ్యామస్మాకం
נציגים אלה, יהודה וסילא, אשר סיכנו את חייהם למען שם אדוננו ישוע המשיח, יאשרו לפניכם בעל־פה את החלטתנו. 26
ప్రియబర్ణబ్బాపౌలాభ్యాం సార్ద్ధం మనోనీతలోకానాం కేషాఞ్చిద్ యుష్మాకం సన్నిధౌ ప్రేషణమ్ ఉచితం బుద్ధవన్తః|
27
అతో యిహూదాసీలౌ యుష్మాన్ ప్రతి ప్రేషితవన్తః, ఏతయో ర్ముఖాభ్యాం సర్వ్వాం కథాం జ్ఞాస్యథ|
”רוח הקודש ואנחנו מצאנו לנכון שלא להכביד עליכם בחובות מיותרים של שמירת מצוות התורה, אלא רק לדרוש מכם 28
దేవతాప్రసాదభక్ష్యం రక్తభక్ష్యం గలపీడనమారితప్రాణిభక్ష్యం వ్యభిచారకర్మ్మ చేమాని సర్వ్వాణి యుష్మాభిస్త్యాజ్యాని; ఏతత్ప్రయోజనీయాజ్ఞావ్యతిరేకేన యుష్మాకమ్ ఉపరి భారమన్యం న న్యసితుం పవిత్రస్యాత్మనోఽస్మాకఞ్చ ఉచితజ్ఞానమ్ అభవత్|
שתימנעו מאכילת מזון שהוקרב לאלילים, מאכילת בשר של בעל־חיים שנחנק, מאכילת בשר עם דם, ושתתרחקו מן הזנות. טוב תעשו אם תשמרו דברים אלה. – שלום לכם.“ 29
అతఏవ తేభ్యః సర్వ్వేభ్యః స్వేషు రక్షితేషు యూయం భద్రం కర్మ్మ కరిష్యథ| యుష్మాకం మఙ్గలం భూయాత్|
ארבעת הנציגים יצאו מיד לאנטיוכיה, כינסו שם אסיפה כללית של כל המשיחיים ונתנו להם את המכתב. 30
తే విసృష్టాః సన్త ఆన్తియఖియానగర ఉపస్థాయ లోకనివహం సంగృహ్య పత్రమ్ అదదన్|
דברי המכתב שמחו מאוד את כל הקהילה באנטיוכיה. 31
తతస్తే తత్పత్రం పఠిత్వా సాన్త్వనాం ప్రాప్య సానన్దా అభవన్|
יהודה וסילא, שהיו נביאים, דרשו באוזני הקהל דרשה ארוכה וחיזקו את אמונת האחים. 32
యిహూదాసీలౌ చ స్వయం ప్రచారకౌ భూత్వా భ్రాతృగణం నానోపదిశ్య తాన్ సుస్థిరాన్ అకురుతామ్|
הם נשארו שם ימים אחדים, ולאחר מכן חזרו לירושלים עם דרישות שלום אל האחים אשר שלחו אותם. 33
ఇత్థం తౌ తత్ర తైః సాకం కతిపయదినాని యాపయిత్వా పశ్చాత్ ప్రేరితానాం సమీపే ప్రత్యాగమనార్థం తేషాం సన్నిధేః కల్యాణేన విసృష్టావభవతాం|
פולוס ובר־נבא נשארו באנטיוכיה, ועזרו למטיפים ולמורים המקומיים ללמד את דבר ה׳. 34
కిన్తు సీలస్తత్ర స్థాతుం వాఞ్ఛితవాన్|
35
అపరం పౌలబర్ణబ్బౌ బహవః శిష్యాశ్చ లోకాన్ ఉపదిశ్య ప్రభోః సుసంవాదం ప్రచారయన్త ఆన్తియఖియాయాం కాలం యాపితవన్తః|
כעבור ימים אחדים הציע פולוס לבר־נבא:”הבה נשוב ונבקר את אחינו בכל הערים שבהן בישרנו את דבר ה׳, כדי שנראה כיצד מתקדמים המאמינים החדשים.“ 36
కతిపయదినేషు గతేషు పౌలో బర్ణబ్బామ్ అవదత్ ఆగచ్ఛావాం యేషు నగరేష్వీశ్వరస్య సుసంవాదం ప్రచారితవన్తౌ తాని సర్వ్వనగరాణి పునర్గత్వా భ్రాతరః కీదృశాః సన్తీతి ద్రష్టుం తాన్ సాక్షాత్ కుర్వ్వః|
בר־נבא הסכים, וביקש לצרף אליהם את יוחנן מרקוס. 37
తేన మార్కనామ్నా విఖ్యాతం యోహనం సఙ్గినం కర్త్తుం బర్ణబ్బా మతిమకరోత్,
אך רעיון זה לא מצא־חן בעיני פולוס, כי יוחנן מרקוס זנח אותם לנפשם בעיר פמפוליה, ולא עזר להם לסיים את שליחותם. 38
కిన్తు స పూర్వ్వం తాభ్యాం సహ కార్య్యార్థం న గత్వా పామ్ఫూలియాదేశే తౌ త్యక్తవాన్ తత్కారణాత్ పౌలస్తం సఙ్గినం కర్త్తుమ్ అనుచితం జ్ఞాతవాన్|
לאחר ויכוח חריף בנושא זה החליטו השניים להיפרד. בר־נבא לקח את מרקוס והפליג איתו לקפריסין, 39
ఇత్థం తయోరతిశయవిరోధస్యోపస్థితత్వాత్ తౌ పరస్పరం పృథగభవతాం తతో బర్ణబ్బా మార్కం గృహీత్వా పోతేన కుప్రోపద్వీపం గతవాన్;
ואילו פולוס בחר לקחת איתו את סילא. לאחר שקיבלו את ברכת האחים יצאו השניים בדרכם לסוריה וקילקיה, כדי לעודד את המאמינים שם. 40
కిన్తు పౌలః సీలం మనోనీతం కృత్వా భ్రాతృభిరీశ్వరానుగ్రహే సమర్పితః సన్ ప్రస్థాయ
41
సురియాకిలికియాదేశాభ్యాం మణ్డలీః స్థిరీకుర్వ్వన్ అగచ్ఛత్|

< מַעֲשֵׂי הַשְּׁלִיחִים 15 >