< תהילים 71 >

בך-יהוה חסיתי אל-אבושה לעולם 1
Éternel, je me suis retiré vers toi; que je ne sois jamais confus!
בצדקתך תצילני ותפלטני הטה-אלי אזנך והושיעני 2
Délivre-moi par ta justice et me fais échapper; incline ton oreille vers moi et sauve-moi!
היה לי לצור מעון לבוא-- תמיד צוית להושיעני כי-סלעי ומצודתי אתה 3
Sois pour moi un rocher de retraite, où je puisse toujours me retirer; tu as ordonné que je sois sauvé; car tu es mon rocher et ma forteresse.
אלהי--פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ 4
Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers et de l'oppresseur.
כי-אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי 5
Car tu es mon attente, Seigneur Éternel, ma confiance dès ma jeunesse.
עליך נסמכתי מבטן--ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד 6
Je me suis appuyé sur toi dès ma naissance; c'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère; tu es ma louange en tout temps.
כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי-עז 7
J'ai été comme un monstre aux yeux de plusieurs; mais toi, tu es ma forte retraite.
ימלא פי תהלתך כל-היום תפארתך 8
Que ma bouche soit pleine de ta louange et de ta gloire chaque jour!
אל-תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל-תעזבני 9
Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; quand ma force s'en va, ne m'abandonne pas!
כי-אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו 10
Car mes ennemis parlent de moi; ceux qui guettent mon âme tiennent conseil ensemble,
לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי-אין מציל 11
Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le et le saisissez, car il n'y a personne qui le délivre.
אלהים אל-תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה (חושה) 12
O Dieu! ne t'éloigne pas de moi; mon Dieu, accours à mon aide!
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה--מבקשי רעתי 13
Que les ennemis de mon âme soient couverts d'opprobre et de honte; que ceux qui cherchent ma perte soient confus, et qu'ils périssent!
ואני תמיד איחל והוספתי על-כל-תהלתך 14
Mais moi, j'espérerai toujours, et je te louerai de plus en plus.
פי יספר צדקתך--כל-היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות 15
Ma bouche racontera chaque jour ta justice et tes délivrances; car je n'en sais pas le nombre.
אבוא--בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך 16
J'irai louant tes grandes œuvres, Seigneur Éternel; je célébrerai ta seule justice.
אלהים למדתני מנעורי ועד-הנה אגיד נפלאותיך 17
O Dieu! tu m'as instruit dès ma jeunesse, et jusqu'ici j'ai annoncé tes merveilles.
וגם עד-זקנה ושיבה-- אלהים אל-תעזבני עד-אגיד זרועך לדור לכל-יבוא גבורתך 18
Et même jusqu'à la vieillesse, jusqu'à la blanche vieillesse, ô Dieu, ne m'abandonne pas; jusqu'à ce que j'aie annoncé la force de ton bras à cette génération, ta puissance à tous ceux qui naîtront,
וצדקתך אלהים עד-מרום אשר-עשית גדלות אלהים מי כמוך 19
Et ta justice, ô Dieu, qui est haut élevée. Tu fais de grandes choses. O Dieu! qui est semblable à toi?
אשר הראיתנו (הראיתני) צרות רבות-- ורעות תשוב תחינו (תחיני) ומתהמות הארץ תשוב תעלני 20
Toi qui, m'ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, reviens me rendre la vie, et qui me fais remonter hors des abîmes de la terre.
תרב גדלתי ותסב תנחמני 21
Tu accroîtras ma grandeur, et tu me consoleras encore.
גם-אני אודך בכלי-נבל-- אמתך אלהי אזמרה לך בכנור-- קדוש ישראל 22
Aussi je te louerai sur l'instrument du luth, pour ta fidélité, ô mon Dieu! Je te psalmodierai sur la harpe, ô Saint d'Israël!
תרננה שפתי כי אזמרה-לך ונפשי אשר פדית 23
Mes lèvres, et mon âme que tu as rachetée, chanteront de joie quand je te psalmodierai.
גם-לשוני-- כל-היום תהגה צדקתך כי-בשו כי-חפרו מבקשי רעתי 24
Ma langue aussi chaque jour redira ta justice; car ceux qui cherchent mon mal seront honteux et rougiront.

< תהילים 71 >