< תהילים 119 >

אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה 1
Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו 2
Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו 3
Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד 4
Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך 5
Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך 6
Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך 7
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד 8
Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך 9
He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך 10
Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך 11
Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך 12
E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך 13
Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון 14
Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך 15
Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך 16
He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך 17
Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך 18
Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך 19
He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת 20
Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך 21
Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי 22
Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך 23
I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי 24
Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך 25
Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך 26
I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך 27
Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך 28
E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני 29
Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי 30
Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני 31
Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי 32
Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב 33
E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב 34
Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי 35
Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע 36
Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני 37
Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך 38
Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים 39
Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני 40
Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך 41
Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך 42
Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי 43
Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד 44
Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי 45
A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש 46
Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי 47
A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך 48
Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני 49
Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני 50
Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי 51
Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם 52
I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך 53
Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי 54
Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך 55
I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי 56
I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך 57
Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך 58
I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך 59
I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך 60
I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי 61
Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך 62
I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך 63
He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני 64
Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך 65
Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי 66
Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי 67
I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך 68
He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך 69
Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי 70
He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך 71
Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף 72
Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך 73
Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי 74
Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני 75
E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך 76
Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי 77
Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך 78
Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך 79
Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש 80
Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי 81
E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני 82
Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי 83
Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט 84
E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך 85
Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני 86
Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך 87
Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך 88
Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים 89
Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד 90
Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך 91
E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי 92
Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני 93
E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי 94
Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן 95
Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד 96
Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי 97
Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי 98
Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי 99
Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי 100
Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך 101
Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני 102
Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי 103
Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר 104
Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי 105
He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך 106
Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך 107
He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני 108
Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי 109
Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי 110
Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה 111
Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב 112
Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי 113
E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי 114
Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי 115
Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי 116
Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד 117
Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם 118
Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך 119
Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי 120
Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי 121
He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים 122
Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך 123
Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני 124
Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך 125
He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך 126
Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז 127
Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי 128
Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי 129
He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים 130
Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי 131
I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך 132
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און 133
Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך 134
Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך 135
Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך 136
Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך 137
He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד 138
He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי 139
Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה 140
Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי 141
He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת 142
He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי 143
Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה 144
Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה 145
I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך 146
I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי 147
Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך 148
I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני 149
Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו 150
E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת 151
E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם 152
Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי 153
Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני 154
Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו 155
Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני 156
E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי 157
He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו 158
I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני 159
Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך 160
Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי 161
Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב 162
E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי 163
E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך 164
Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול 165
He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי 166
A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד 167
Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך 168
Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני 169
Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני 170
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך 171
Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק 172
Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי 173
Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי 174
Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני 175
Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי 176
Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.

< תהילים 119 >