< תהילים 119 >

אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה 1
Alleluja. [Aleph Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו 2
Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו 3
Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד 4
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך 5
Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך 6
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך 7
Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד 8
Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך 9
Beth In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך 10
In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך 11
In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך 12
Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך 13
In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון 14
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך 15
In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך 16
In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך 17
Ghimel Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך 18
Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך 19
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת 20
Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך 21
Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי 22
Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך 23
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי 24
Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך 25
Daleth Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך 26
Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך 27
Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך 28
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני 29
Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי 30
Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני 31
Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי 32
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב 33
He Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב 34
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי 35
Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע 36
Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני 37
Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך 38
Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים 39
Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני 40
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך 41
Vau Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך 42
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי 43
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד 44
Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי 45
Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש 46
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי 47
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך 48
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני 49
Zain Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני 50
Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי 51
Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם 52
Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך 53
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי 54
Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך 55
Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי 56
Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך 57
Heth Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך 58
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך 59
Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך 60
Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי 61
Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך 62
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך 63
Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני 64
Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך 65
Teth Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי 66
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי 67
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך 68
Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך 69
Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי 70
Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך 71
Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף 72
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך 73
Jod Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי 74
Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני 75
Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך 76
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי 77
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך 78
Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך 79
Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש 80
Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי 81
Caph Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני 82
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי 83
Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט 84
Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך 85
Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני 86
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך 87
Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך 88
Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים 89
Lamed In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד 90
In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך 91
Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי 92
Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני 93
In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי 94
Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן 95
Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד 96
Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי 97
Mem Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי 98
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי 99
Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי 100
Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך 101
Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני 102
A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי 103
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר 104
A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי 105
Nun Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך 106
Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך 107
Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני 108
Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי 109
Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי 110
Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה 111
Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב 112
Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי 113
Samech Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי 114
Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי 115
Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי 116
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד 117
Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם 118
Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך 119
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי 120
Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי 121
Ain Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים 122
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך 123
Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני 124
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך 125
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך 126
Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז 127
Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי 128
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי 129
Phe Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים 130
Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי 131
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך 132
Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און 133
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך 134
Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך 135
Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך 136
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך 137
Sade Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד 138
Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי 139
Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה 140
Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי 141
Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת 142
Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי 143
Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה 144
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה 145
Coph Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך 146
Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי 147
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך 148
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני 149
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו 150
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת 151
Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם 152
Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי 153
Res Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני 154
Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו 155
Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני 156
Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי 157
Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו 158
Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני 159
Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך 160
Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי 161
Sin Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב 162
Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי 163
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך 164
Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול 165
Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי 166
Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד 167
Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך 168
Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני 169
Tau Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני 170
Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך 171
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק 172
Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי 173
Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי 174
Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני 175
Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי 176
Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.]

< תהילים 119 >