< מִשְׁלֵי 20 >

לץ היין המה שכר וכל-שגה בו לא יחכם 1
Вино - глумливо, сикера - буйна; и всякий, увлекающийся ими, неразумен.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו 2
Гроза царя - как бы рев льва: кто раздражает его, тот грешит против самого себя.
כבוד לאיש שבת מריב וכל-אויל יתגלע 3
Честь для человека - отстать от ссоры; а всякий глупец задорен.
מחרף עצל לא-יחרש ישאל (ושאל) בקציר ואין 4
Ленивец зимою не пашет: поищет летом - и нет ничего.
מים עמקים עצה בלב-איש ואיש תבונה ידלנה 5
Помыслы в сердце человека - глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их.
רב-אדם--יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא 6
Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו 7
Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!
מלך יושב על-כסא-דין-- מזרה בעיניו כל-רע 8
Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое.
מי-יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי 9
Кто может сказать: “Я очистил мое сердце, я чист от греха моего?”
אבן ואבן איפה ואיפה-- תועבת יהוה גם-שניהם 10
Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое мерзость пред Господом.
גם במעלליו יתנכר-נער-- אם-זך ואם-ישר פעלו 11
Можно узнать даже отрока по занятиям его, чисто ли и правильно ли будет поведение его.
אזן שמעת ועין ראה-- יהוה עשה גם-שניהם 12
Ухо слышащее и глаз видящий - и то и другое создал Господь.
אל-תאהב שנה פן-תורש פקח עיניך שבע-לחם 13
Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל 14
“Дурно, дурно”, говорит покупатель, а когда отойдет, хвалится.
יש זהב ורב-פנינים וכלי יקר שפתי-דעת 15
Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь - уста разумные.
לקח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכרים (נכריה) חבלהו 16
Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא-פיהו חצץ 17
Сладок для человека хлеб, приобретенный неправдою; но после рот его наполнится дресвою.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה 18
Предприятия получают твердость чрез совещание, и по совещании веди войну.
גולה-סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב 19
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся.
מקלל אביו ואמו-- ידעך נרו באישון (באשון) חשך 20
Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы.
נחלה מבחלת (מבהלת) בראשונה ואחריתה לא תברך 21
Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.
אל-תאמר אשלמה-רע קוה ליהוה וישע לך 22
Не говори: “Я отплачу за зло”; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא-טוב 23
Мерзость пред Господом неодинаковые гири, и неверные весы - не добро.
מיהוה מצעדי-גבר ואדם מה-יבין דרכו 24
От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר 25
Сеть для человека - поспешно давать обет, и после обета обдумывать.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן 26
Мудрый царь вывеет нечестивых и обратит на них колесо.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל-חדרי-בטן 27
Светильник Господень - дух человека, испытывающий все глубины сердца.
חסד ואמת יצרו-מלך וסעד בחסד כסאו 28
Милость и истина охраняют царя, и милостью он поддерживает престол свой.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה 29
Слава юношей - сила их, а украшение стариков - седина.
חברות פצע תמריק (תמרוק) ברע ומכות חדרי-בטן 30
Раны от побоев врачевство против зла, и удары, проникающие во внутренности чрева.

< מִשְׁלֵי 20 >