< מִשְׁלֵי 2 >

בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך 1
Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה 2
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך 3
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה 4
se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא 5
Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה 6
Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם 7
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר 8
affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב 9
Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם 10
Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה 11
la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות 12
ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך 13
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע 14
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם 15
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה 16
Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה 17
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה 18
Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים 19
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר 20
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה 21
Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה 22
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.

< מִשְׁלֵי 2 >