< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 |
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 |
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 |
se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 |
Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 |
Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 |
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 |
affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב | 9 |
Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 |
Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 |
la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 |
ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך | 13 |
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 |
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 |
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 |
Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה | 17 |
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה | 18 |
Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים | 19 |
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 |
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה | 21 |
Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 |
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.