< מִשְׁלֵי 14 >

חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו 1
La mujer sabia edifica su casa; mas la loca con sus manos la derriba.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו 2
El que camina en su rectitud teme al SEÑOR; mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
בפי-אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם 3
En la boca del loco está la vara de la soberbia; mas los labios de los sabios los guardarán.
באין אלפים אבוס בר ורב-תבואות בכח שור 4
Sin bueyes el alfolí está limpio; mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר 5
El testigo verdadero no mentirá; mas el testigo falso hablará mentiras.
בקש-לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל 6
El burlador buscó la sabiduría, y no la halló; mas la sabiduría al hombre entendido viene fácil.
לך מנגד לאיש כסיל ובל-ידעת שפתי-דעת 7
Vete de delante del hombre loco, pues no le conociste labios de ciencia.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה 8
La sabiduría del cuerdo es entender su camino; mas la locura de los locos es engaño.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון 9
Los locos se hablan pecado; mas entre los rectos hay amor.
לב--יודע מרת נפשו ובשמחתו לא-יתערב זר 10
El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entremeterá en su alegría.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח 11
La casa de los impíos será asolada; mas la tienda de los rectos florecerá.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות 12
Hay camino que al hombre parece derecho; pero su fin son caminos de muerte.
גם-בשחק יכאב-לב ואחריתה שמחה תוגה 13
Aun en la risa el burlador tendrá dolor en el corazón; y el término de aquella alegría es congoja.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב 14
De sus caminos será harto el desviado de corazón; y el hombre de bien será apartado de él.
פתי יאמין לכל-דבר וערום יבין לאשרו 15
El simple cree a toda palabra; mas el entendido entiende sus pasos.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח 16
El sabio teme, y se aparta del mal; mas el loco se arrebata, y confía.
קצר-אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא 17
El que presto se enoja, hará locura; y el hombre malicioso será aborrecido.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת 18
Los simples heredarán la locura; mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על-שערי צדיק 19
Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos a las puertas del justo.
גם-לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים 20
El pobre es odioso aun a su amigo; pero muchos son los que aman al rico.
בז-לרעהו חוטא ומחונן עניים (ענוים) אשריו 21
El pecador menosprecia a su prójimo; mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
הלוא-יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב 22
¿No yerran los que piensan mal? Pero los que piensan bien alcanzarán misericordia y verdad.
בכל-עצב יהיה מותר ודבר-שפתים אך-למחסור 23
En toda labor hay fruto; mas el hablar y no hacer, empobrece.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת 24
La corona de los sabios es su sabiduría; mas lo que distingue a los locos es su locura.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה 25
El testigo verdadero libra las almas; mas el engañoso hablará mentiras.
ביראת יהוה מבטח-עז ולבניו יהיה מחסה 26
En el temor del SEÑOR está la fuerte confianza; y allí sus hijos tendrán esperanza.
יראת יהוה מקור חיים-- לסור ממקשי מות 27
El temor del SEÑOR es manantial de vida, para ser apartado de los lazos de la muerte.
ברב-עם הדרת-מלך ובאפס לאם מחתת רזון 28
En la multitud del pueblo está la gloria del rey; y en la falta del pueblo la flaqueza del príncipe.
ארך אפים רב-תבונה וקצר-רוח מרים אולת 29
El que tarde se aíra, es grande de entendimiento; mas el corto de espíritu engrandece la locura.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה 30
El corazón apacible es vida a la carne; mas la envidia, pudrimiento de huesos.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון 31
El que oprime al pobre, afrenta a su Hacedor; mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק 32
Por su maldad será lanzado el impío; mas el justo en su muerte tiene esperanza.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע 33
En el corazón del cuerdo reposará la sabiduría; y es dado a conocer en medio de los locos.
צדקה תרומם-גוי וחסד לאמים חטאת 34
La justicia engrandece un pueblo; mas el pecado es afrenta de las naciones.
רצון-מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש 35
La benevolencia del rey es para con el siervo entendido; mas su enojo contra el que lo avergüenza.

< מִשְׁלֵי 14 >