< מִשְׁלֵי 1 >

משלי שלמה בן-דוד-- מלך ישראל 1
Kuwanu waa maahmaahyadii Sulaymaan ina Daa'uud oo ahaa boqorkii reer Binu Israa'iil,
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה 2
Wuxuu u qoray si loo ogaado xigmadda iyo edbinta, Oo loo garto erayada waxgarashada,
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומשרים 3
In la helo edbinta ku saabsan xigmadda, Iyo xaqnimada iyo garta iyo caaddilnimada;
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה 4
Si miyir loo siiyo garaadlaawaha, Oo aqoon iyo digtoonaanna loo yeelo ninka dhallinyarada ah.
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה 5
Ninkii caqli lahu wuu maqli doonaa, oo wuxuu korodhsan doonaa waxbarasho, Oo ninkii garaad lahuna wuxuu qabsan doonaa talada wanaagsan,
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם 6
Si lagu garto maahmaahda, iyo micnaynta, Iyo hadallada kuwa caqliga leh iyo xujooyinkooda.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו 7
Waxaa aqoonta ugu horreeya Rabbiga ka cabsashadiisa; Laakiinse nacasyadu waxay quudhsadaan xigmadda iyo edbinta.
שמע בני מוסר אביך ואל-תטש תורת אמך 8
Wiilkaygiiyow, edbinta aabbahaa maqal, Oo amarka hooyadaana ha ka tegin,
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתך 9
Waayo, waxay madaxaaga u noqon doonaan wax sharraxsan, Oo waxay kuu noqon doonaan silsilado qoorta kuu sudhan.
בני-- אם-יפתוך חטאים אל-תבא 10
Wiilkaygiiyow, haddii dembilayaal ku sasabtaan, Ha oggolaan.
אם-יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם 11
Hadday kugu yidhaahdaan, Na soo raac, Aan gaadno inaynu dhiig daadinno, Oo aynu sababla'aan kuwa aan eedda lahayn si qarsoon ugu dhuumanno;
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור (Sheol h7585) 12
Oo iyagoo nool aynu u liqno sida qabriga oo kale, Dhammaantoodna aan juq siinno sida kuwa yamayska ku dhaca; (Sheol h7585)
כל-הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל 13
Waxaynu heli doonnaa maal qaali ah oo cayn kasta ah, Oo guryaheennana waxaynu ka buuxsan doonnaa booli;
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו 14
Nasiibkaaga iskula kaaya soo dar, Oo kulligeenna aynu kiishad qudha wada lahaanno;
בני--אל-תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם 15
Wiilkaygiiyow, iyaga jidka ha la marin; Oo cagtaadana wadiiqadooda dib uga jooji;
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך-דם 16
Waayo, cagahoodu waxay u ordaan shar, Oo waxay u degdegaan inay dhiig daadiyaan.
כי-חנם מזרה הרשת-- בעיני כל-בעל כנף 17
Waayo, waa waxtarla'aan dabinka loo dhigaa Iyadoo ay shimbirtu u jeeddo;
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם 18
Iyagu waxay u gaadaan si dhiiggooda loo daadiyo, Oo waxay si qarsoon ugu dhuuntaan si naftooda looga qaado.
כן--ארחות כל-בצע בצע את-נפש בעליו יקח 19
Sidaas oo kalay yihiin jidadka mid kasta oo faa'iido u hunguri weyn, Oo nafta ka qaada kuwa leh.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה 20
Xigmaddu aad bay uga qaylisaa jidka; Oo codkeedana waxay kor uga qaaddaa bannaanka;
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר--אמריה תאמר 21
Waxay ka qaylisaa meesha suuqa ugu weyn; Oo iridda magaalada laga soo galo Ayay erayadeeda kaga hadashaa, iyadoo leh,
עד-מתי פתים-- תאהבו-פתי ולצים--לצון חמדו להם וכסילים ישנאו-דעת 22
Kuwiinna garaadlaawayaasha ahow, ilaa goormaad garaadla'aanta sii jeclaanaysaan? Oo kuwa wax quudhsadaana, ilaa goormay quudhsashadooda ku sii farxayaan? Nacasyaduna, ilaa goormay aqoonta sii necbaanayaan?
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם 23
Canaantayda u soo noqda; Bal eega, anigu waxaan idinku shubi doonaa ruuxayga, Oo waxaan idin ogeysiin doonaa erayadayda.
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב 24
Anigu waan idiin yeedhay, laakiinse waad i diiddeen; Oo anigu gacantaydaan soo fidiyey, oo ninnana dan kama yeelan;
ותפרעו כל-עצתי ותוכחתי לא אביתם 25
Laakiinse idinku taladaydii oo dhan waad fududaysateen, Oo canaantaydiina ma aydin doonaynin;
גם-אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם 26
Sidaas daraaddeed aniguna waan idinku qosli doonaa markay belaayo idinku dhacdo; Waanan idinku majaajiloon doonaa markay cabsiyu idinku soo degto;
בבא כשאוה (כשואה) פחדכם-- ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה 27
Markay cabsidiinnu u timaado sida duufaan oo kale, Oo belaayadiinnuna u timaado sida dabayl cirwareen ah; Oo dhibaato iyo cidhiidhi idinku yimaadaan.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני 28
Markaasay ii yeedhan doonaan, laakiinse anigu uma aan jawaabi doono; Oo horay ii doondooni doonaan, laakiinse ima ay heli doonaan;
תחת כי-שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו 29
Waayo, waxay nebcaadeen aqoonta, Oo Rabbiga ka cabsashadiisana ma ay dooran;
לא-אבו לעצתי נאצו כל-תוכחתי 30
Iyagu taladaydii innaba ma ay doonaynin; Oo canaantaydii oo dhanna way quudhsadeen;
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו 31
Haddaba iyagu waxay cuni doonaan midhihii jidkooda, Oo waxay ka dhergi doonaan taladoodii.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם 32
Waayo, garaadlaawayaasha dibunoqoshadooda ayaa iyaga dili doonta, Oo nacasyadana waxaa baabbi'in doonta barwaaqadooda.
ושמע לי ישכן-בטח ושאנן מפחד רעה 33
Laakiinse ku alla kii aniga i maqlaa, ammaan buu u fadhiyi doonaa, Wuuna xasilloonaan doonaa, isagoo aan shar ka cabsanaynin.

< מִשְׁלֵי 1 >