< במדבר 7 >

ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם 1
And it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them;
ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים 2
that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, offered — these were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered.
ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר--עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן 3
And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen: a wagon for every two of the princes, and for each one an ox; and they presented them before the tabernacle.
ויאמר יהוה אל משה לאמר 4
And the LORD spoke unto Moses, saying:
קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו 5
'Take it of them, that they may be to do the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.'
ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים 6
And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
את שתי העגלות ואת ארבעת הבקר--נתן לבני גרשון כפי עבדתם 7
Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service.
ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר--נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן 8
And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו 9
But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the holy things belonged unto them: they bore them upon their shoulders.
ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח 10
And the princes brought the dedication-offering of the altar in the day that it was anointed, even the princes brought their offering before the altar.
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח 11
And the LORD said unto Moses: 'They shall present their offering each prince on his day, for the dedication of the altar.'
ויהי המקריב ביום הראשון--את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה 12
And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah;
וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 13
and his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 14
one golden pan of ten shekels, full of incense;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 15
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
שעיר עזים אחד לחטאת 16
one male of the goats for a sin-offering;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב 17
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
ביום השני הקריב נתנאל בן צוער--נשיא יששכר 18
On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 19
he presented for his offering one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 20
one golden pan of ten shekels, full of incense;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 21
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
שעיר עזים אחד לחטאת 22
one male of the goats for a sin-offering;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער 23
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
ביום השלישי נשיא לבני זבולן--אליאב בן חלן 24
On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun:
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 25
his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 26
one golden pan of ten shekels, full of incense;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 27
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
שעיר עזים אחד לחטאת 28
one male of the goats for a sin-offering;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן 29
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Eliab the son of Helon.
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן--אליצור בן שדיאור 30
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 31
his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 32
one golden pan of ten shekels, full of incense;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 33
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
שעיר עזים אחד לחטאת 34
one male of the goats for a sin-offering;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור 35
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
ביום החמישי נשיא לבני שמעון--שלמיאל בן צורישדי 36
On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon:
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 37
his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 38
one golden pan of ten shekels, full of incense;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 39
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
שעיר עזים אחד לחטאת 40
one male of the goats for a sin-offering;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי 41
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
ביום הששי נשיא לבני גד--אליסף בן דעואל 42
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 43
his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 44
one golden pan of ten shekels, full of incense;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 45
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
שעיר עזים אחד לחטאת 46
one male of the goats for a sin-offering;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל 47
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
ביום השביעי נשיא לבני אפרים--אלישמע בן עמיהוד 48
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim:
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 49
his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 50
one golden pan of ten shekels, full of incense;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 51
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
שעיר עזים אחד לחטאת 52
one male of the goats for a sin-offering;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד 53
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
ביום השמיני נשיא לבני מנשה--גמליאל בן פדהצור 54
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 55
his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 56
one golden pan of ten shekels, full of incense;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 57
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
שעיר עזים אחד לחטאת 58
one male of the goats for a sin-offering;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור 59
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lamb of the first year. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
ביום התשיעי נשיא לבני בנימן--אבידן בן גדעני 60
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin:
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 61
his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 62
one golden pan of ten shekels, full of incense;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 63
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
שעיר עזים אחד לחטאת 64
one male of the goats for a sin-offering;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני 65
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
ביום העשירי נשיא לבני דן--אחיעזר בן עמישדי 66
On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan:
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 67
his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 68
one golden pan of ten shekels, full of incense;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 69
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
שעיר עזים אחד לחטאת 70
one male of the goats for a sin-offering;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי 71
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר--פגעיאל בן עכרן 72
On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 73
his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 74
one golden pan of ten shekels, full of incense;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 75
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
שעיר עזים אחד לחטאת 76
one male of the goats for a sin-offering;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן 77
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי--אחירע בן עינן 78
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 79
his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 80
one golden pan of ten shekels, full of incense;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 81
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
שעיר עזים אחד לחטאת 82
one male of the goats for a sin-offering;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן 83
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Ahira the son of Enan.
זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה 84
This was the dedication-offering of the altar, in the day when it was anointed, at the hands of the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver basins, twelve golden pans;
שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש 85
each silver dish weighing a hundred and thirty shekels, and each basin seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה 86
twelve golden pans, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans a hundred and twenty shekels;
כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר--ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת 87
all the oxen for the burnt-offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs of the first year twelve, and their meal-offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve;
וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו 88
and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was the dedication-offering of the altar, after that it was anointed.
ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו 89
And when Moses went into the tent of meeting that He might speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the ark-cover that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim; and He spoke unto him.

< במדבר 7 >