< איוב 33 >

ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה 1
Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי 2
Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו 3
My words [shall utter] the uprightness of my heart: and that which my lips know they shall speak sincerely.
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני 4
The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life.
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה 5
If thou canst, answer thou me; set [thy words] in order before me, stand forth.
הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני 6
Behold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד 7
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע 8
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of [thy] words, [saying],
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי 9
I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו 10
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy;
ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי 11
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש 12
Behold, I will answer thee, in this thou art not just; for God is greater than man.
מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה 13
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה 14
For God speaketh once, yea twice, [though man] regardeth it not.
בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב 15
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם 16
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה 17
That he may withdraw man [from his] purpose, and hide pride from man;
יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח 18
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן 19
He is chastened also with pain upon his bed, and with continual strife in his bones:
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה 20
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו 21
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים 22
Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו 23
If there be with him an angel, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man what is right for him;
ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר 24
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו 25
His flesh shall be fresher than a child’s; he returneth to the days of his youth:
יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו 26
He prayeth unto God, and he is favourable unto him; so that he seeth his face with joy: and he restoreth unto man his righteousness.
ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי 27
He singeth before men, and saith, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not:
פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה 28
He hath redeemed my soul from going into the pit, and my life shall behold the light.
הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר 29
Lo, all these things doth God work, twice, [yea] thrice, with a man,
להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים 30
To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר 31
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך 32
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה 33
If not, hearken thou unto me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.

< איוב 33 >