< איוב 26 >
Job prit la parole, et dit:
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז | 2 |
Comme tu as aidé celui qui était sans force! Comme tu as secouru le bras sans vigueur!
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת | 3 |
Comme tu as bien conseillé l'homme sans raison, et fait paraître l'abondance de ta sagesse!
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך | 4 |
A qui as-tu adressé des discours? Et de qui est l'esprit qui est sorti de toi?
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם | 5 |
Les ombres tremblent au-dessous des eaux et de leurs habitants.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol ) | 6 |
Le Sépulcre est à nu devant lui, et l'abîme est sans voile. (Sheol )
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה | 7 |
Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם | 8 |
Il renferme les eaux dans ses nuages, et la nuée n'éclate pas sous leur poids.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו | 9 |
Il couvre la face de son trône, il déploie au-dessus sa nuée.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך | 10 |
Il décrit un cercle sur les eaux, au point où la lumière confine avec les ténèbres.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו | 11 |
Les colonnes des cieux sont ébranlées, et s'étonnent à sa menace.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב | 12 |
Par sa force, il soulève la mer; et par son habileté, il écrase les plus puissants rebelles.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח | 13 |
Son souffle rend le ciel pur; sa main perce le dragon fugitif.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן | 14 |
Ce ne sont là que les bords de ses voies; qu'il est faible le bruit qu'en saisit notre oreille! Et qui pourra entendre le tonnerre de sa puissance?