< איוב 24 >

מדוע--משדי לא-נצפנו עתים וידעו לא-חזו ימיו 1
Зашто Свемогућем нису сакривена времена? И који Га знају, не виде дана Његових?
גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו 2
Међе помичу безбожни, отимају стадо и пасу;
חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה 3
Магарца сиротама одгоне; у залогу узимају вола удовици;
יטו אבינים מדרך יחד חבאו עניי-ארץ 4
Сиромахе одбијају с пута; убоги у земљи крију се сви.
הן פראים במדבר-- יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים 5
Гле, као дивљи магарци у пустињи излазе на посао свој устајући рано на плен; пустиња је храна њима и деци њиховој.;
בשדה בלילו יקצירו (יקצורו) וכרם רשע ילקשו 6
Жању њиву и беру виноград који није њихов;
ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה 7
Гола нагоне да ноћује без хаљине, који се немају чим покрити по зими,
מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו-צור 8
Окисли од пљуска у гори, немајући заклона, привијају се к стени.
יגזלו משד יתום ועל-עני יחבלו 9
Грабе сироче од дојке и са сиромаха скидају залог.
ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר 10
Голог остављају да иде без хаљине, и оне који носе снопове да гладују.
בין-שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו 11
Који међу њиховим зидовима уље цеде и грожђе у кацама газе, подносе жеђ.
מעיר מתים ינאקו-- ונפש-חללים תשוע ואלוה לא-ישים תפלה 12
Људи у граду уздишу, и душе побијених вичу, а Бог не укида то.
המה היו--במרדי-אור לא-הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו 13
Они се противе светлости, не знају за путеве њене и не стају на стазама њеним.
לאור יקום רוצח--יקטל-עני ואביון ובלילה יהי כגנב 14
Зором устајући крвник убија сиромаха и убогог; а ноћу је као лупеж.
ועין נאף שמרה נשף לאמר-- לא-תשורני עין וסתר פנים ישים 15
И око курварово пази на сумрак говорећи: Да ме око не види. И сакрива лице.
חתר בחשך בתים יומם חתמו-למו לא-ידעו אור 16
Прокопавају по мраку куће, које обдан себи забележе; не знају за светлост.
כי יחדו בקר למו צלמות כי-יכיר בלהות צלמות 17
Јер је зора њима свима сен смртни; ако их ко позна, страх их је сена смртног.
קל-הוא על-פני-מים-- תקלל חלקתם בארץ לא-יפנה דרך כרמים 18
Брзи су као поврх воде, проклет је део њихов на земљи; неће видети пута виноградског.
ציה גם-חם יגזלו מימי-שלג שאול חטאו (Sheol h7585) 19
Као што суша и врућина граби воде снежне, тако гроб грешнике. (Sheol h7585)
ישכחהו רחם מתקו רמה-- עוד לא-יזכר ותשבר כעץ עולה 20
Заборавља их утроба материна, слатки су црвима, не спомињу се више; као дрво скршиће се неправедник.
רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב 21
Здружује с њим нероткињу која не рађа, и удовици не чини добра.
ומשך אבירים בכחו יקום ולא-יאמין בחיין 22
Граби јаке својом силом; остане ли који, не узда се у живот свој.
יתן-לו לבטח וישען ועיניהו על-דרכיהם 23
Да му Бог да у шта ће се поуздати; али очи Његове пазе на њихове путе.
רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו 24
Узвисе се за мало, па их нема; падају и гину као сви други, и као врх од класа одсецају се.
ואם-לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי 25
Није ли тако? Ко ће ме утерати у лаж и обратити у ништа речи моје?

< איוב 24 >