< איוב 20 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר 1
E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי 2
Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני 3
Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
הזאת ידעת מני-עד מני שים אדם עלי-ארץ 4
Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי-רגע 5
Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
אם-יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע 6
Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו 7
[Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
כחלום יעוף ולא ימצאהו וידד כחזיון לילה 8
Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא-עוד תשורנו מקומו 9
O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו 10
Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על-עפר תשכב 11
Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
אם-תמתיק בפיו רעה-- יכחידנה תחת לשנו 12
Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו 13
Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו 14
Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
חיל בלע ויקאנו מבטנו ירשנו אל 15
Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
ראש-פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה 16
Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
אל-ירא בפלגות-- נהרי נחלי דבש וחמאה 17
Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס 18
Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
כי-רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו 19
Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
כי לא-ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט 20
Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
אין-שריד לאכלו על-כן לא-יחיל טובו 21
Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
במלאות שפקו יצר לו כל-יד עמל תבאנו 22
Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
יהי למלא בטנו--ישלח-בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו 23
Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה 24
[Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים 25
Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
כל-חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא-נפח ירע שריד באהלו 26
Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו 27
Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו 28
As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
זה חלק-אדם רשע--מאלהים ונחלת אמרו מאל 29
Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.

< איוב 20 >