< איוב 20 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר 1
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי 2
Therefore do my thoughts cause me to answer, and for [this] I make haste.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני 3
I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
הזאת ידעת מני-עד מני שים אדם עלי-ארץ 4
Knowest thou [not] this of old, since man was placed upon earth,
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי-רגע 5
That the triumphing of the wicked [is] short, and the joy of the hypocrite [but] for a moment?
אם-יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע 6
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו 7
[Yet] he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where [is] he?
כחלום יעוף ולא ימצאהו וידד כחזיון לילה 8
He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא-עוד תשורנו מקומו 9
The eye also [which] saw him shall [see him] no more; neither shall his place any more behold him.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו 10
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על-עפר תשכב 11
His bones are full [of the sin] of his youth, which shall lie down with him in the dust.
אם-תמתיק בפיו רעה-- יכחידנה תחת לשנו 12
Though wickedness be sweet in his mouth, [though] he hide it under his tongue;
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו 13
[Though] he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו 14
[Yet] his meat in his bowels is turned, [it is] the gall of asps within him.
חיל בלע ויקאנו מבטנו ירשנו אל 15
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
ראש-פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה 16
He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
אל-ירא בפלגות-- נהרי נחלי דבש וחמאה 17
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס 18
That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow [it] down: according to [his] substance [shall] the restitution [be], and he shall not rejoice [therein].
כי-רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו 19
Because he hath oppressed [and] hath forsaken the poor; [because] he hath violently taken away an house which he builded not;
כי לא-ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט 20
Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
אין-שריד לאכלו על-כן לא-יחיל טובו 21
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
במלאות שפקו יצר לו כל-יד עמל תבאנו 22
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
יהי למלא בטנו--ישלח-בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו 23
[When] he is about to fill his belly, [God] shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain [it] upon him while he is eating.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה 24
He shall flee from the iron weapon, [and] the bow of steel shall strike him through.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים 25
It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors [are] upon him.
כל-חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא-נפח ירע שריד באהלו 26
All darkness [shall be] hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו 27
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו 28
The increase of his house shall depart, [and his goods] shall flow away in the day of his wrath.
זה חלק-אדם רשע--מאלהים ונחלת אמרו מאל 29
This [is] the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.

< איוב 20 >