< איוב 12 >
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה | 2 |
Да, ви сте људи, и с вама ће умрети мудрост.
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה | 3 |
И ја имам срце као и ви, нити сам гори од вас; и у кога нема тога?
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים | 4 |
На подсмех сам пријатељу свом, који кад зове Бога одазове му се; на подсмех је праведни и добри.
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל | 5 |
Бачен је луч по мишљењу срећног онај који хоће да попузне.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו | 6 |
Мирне су колибе лупешке, и без страха су који гневе Бога, њима Бог даје све у руке.
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך | 7 |
Запитај стоку, научиће те; или птице небеске, казаће ти.
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים | 8 |
Или се разговори са земљом, научиће те, и рибе ће ти морске приповедити.
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת | 9 |
Ко не зна од свега тога да је рука Господња то учинила?
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש | 10 |
Коме је у руци душа свега живог и дух сваког тела човечијег.
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו | 11 |
Не распознаје ли ухо речи као што грло куша јело?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה | 12 |
У старца је мудрост, и у дугом веку разум.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה | 13 |
У Њега је мудрост и сила, у Њега је савет и разум.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח | 14 |
Гле, Он разгради, и не може се опет саградити; затвори човека, и не може се отворити.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ | 15 |
Гле, устави воде, и пресахну; пусти их, и испреврћу земљу.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה | 16 |
У Њега је јачина и мудрост, Његов је који је преварен и који вара.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל | 17 |
Он доводи саветнике у лудило, и судије обезумљује.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם | 18 |
Он разрешује појас царевима, и опасује бедра њихова.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף | 19 |
Он доводи кнезове у лудило, и обара јаке.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח | 20 |
Он узима беседу речитима, и старцима узима разум.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה | 21 |
Он сипа срамоту на кнезове, и распасује јунаке.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות | 22 |
Он открива дубоке ствари испод таме, и изводи на видело сен смртни.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם | 23 |
Он умножава народе и затире их, расипа народе и сабира.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך | 24 |
Он одузима срце главарима народа земаљских, и заводи их у пустињу где нема пута,
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור | 25 |
Да пипају по мраку без видела, и чини да тумарају као пијани.