< איוב 12 >

ויען איוב ויאמר 1
Então Job respondeu, e disse:
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה 2
Na verdade, que só vós sois o povo, e comvosco morrerá a sabedoria.
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה 3
Tambem eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe taes coisas como estas?
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים 4
Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e elle me responde; o justo e o recto servem de irrisão.
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל 5
Tocha desprezivel é na opinião do que está descançado, aquelle que está prompto a tropeçar com os pés.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו 6
As tendas dos assoladores teem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך 7
Mas, pergunta agora ás bestas, e cada uma d'ellas t'o ensinará: e ás aves dos céus, e ellas t'o farão saber;
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים 8
Ou falla com a terra, e ella t'o ensinará: até os peixes do mar t'o contarão.
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת 9
Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש 10
Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espirito de toda a carne humana.
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו 11
Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה 12
Com os edosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה 13
Com elle está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח 14
Eis que elle derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ 15
Eis que elle retem as aguas, e se seccam; e as larga, e transtornam a terra.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה 16
Com elle está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל 17
Aos conselheiros leva despojados, e aos juizes faz desvairar.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם 18
Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף 19
Aos principes leva despojados, aos poderosos transtorna.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח 20
Aos acreditados tira a falla, e toma o entendimento aos velhos.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה 21
Derrama desprezo sobre os principes, e affrouxa o cinto dos violentos.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות 22
As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz á luz.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם 23
Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך 24
Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור 25
Nas trevas andam ás apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ebrios.

< איוב 12 >