< איוב 11 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר 1
Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
הרב דברים לא יענה ואם-איש שפתים יצדק 2
Vai uz tik daudz vārdiem nebūs atbildēt, vai mutīgam cilvēkam lai paliek taisnība?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם 3
Vai tad citiem uz tavām blēņām būs klusu ciest, ka tu mēdi, un neviens tevi neapkauno,
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך 4
Un saki: mana mācība ir skaidra, un es esmu šķīsts priekš Tavām acīm, (ak Dievs!)
ואולם--מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך 5
Bet tiešām, kaut Dievs runātu un atdarītu Savas lūpas pret tevi
ויגד-לך תעלמות חכמה-- כי-כפלים לתושיה ודע-- כי-ישה לך אלוה מעונך 6
Un tev stāstītu to apslēpto gudrību, kas ir gudrība pār gudrību, tad tu zinātu, ka Dievs nemaz vēl visus tavus noziegumus nepiemin.
החקר אלוה תמצא אם עד-תכלית שדי תמצא 7
Vai tu Dieva apslēptos padomus vari atrast, vai attapt tā Visuvarenā pilnību?
גבהי שמים מה-תפעל עמקה משאול מה-תדע (Sheol h7585) 8
Viņa ir augstāka nekā debesis, - ko tu vari darīt? Dziļāka nekā elle, - ko tu vari zināt? (Sheol h7585)
ארכה מארץ מדה ורחבה מני-ים 9
Garāka nekā zeme savā mērā, un platāka nekā jūra!
אם-יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו 10
Kad Viņš uzbrūk un gūsta, priekš tiesas stāda, kas Viņam to liegs?
כי-הוא ידע מתי-שוא וירא-און ולא יתבונן 11
Jo Viņš pazīst neliešus, Viņš redz negantību, vai vērā nelikdams.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד 12
Bet pirms ģeķis nāk pie gudrības, tad meža lops paliek par cilvēku.
אם-אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפיך 13
Ja tu pacelsi savu sirdi un izplētīsi savas rokas uz Viņu, -
אם-און בידך הרחיקהו ואל-תשכן באהליך עולה 14
Ja tu to ļaunumu, kas tavā rokā, tālu atmetīsi, un netaisnībai neļausi mājot savā dzīvoklī,
כי-אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא 15
Tad tu savu vaigu varēsi pacelt bez vainas un varēsi pastāvēt un nebūs jābīstas.
כי-אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר 16
Tad tu bēdas varēsi aizmirst, un tās tā pieminēt, kā ūdeni, kas aizskrien.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה 17
Un tavs mūžs stāvēs spožāks nekā dienas vidus, un pat tumsa būs kā rīta gaisma.
ובטחת כי-יש תקוה וחפרת לבטח תשכב 18
Un tu varēsi ticēt, ka vēl ir cerība, un redzēsi, ka vari mierā dusēt.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים 19
Un varēsi apgulties, un neviens tevi neizbiedēs, un daudzi vēl tevi godinās.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח-נפש 20
Bet bezdievīgo acis izīgst un viņu patvērums iet bojā, un viņu cerība iznīks kā pēdīgā dvaša.

< איוב 11 >