< ישעה 21 >

משא מדבר ים כסופות בנגב לחלף ממדבר בא מארץ נוראה 1
A declaration about the desert by the sea. Like stormwinds sweeping through the Negev it comes passing through from the wilderness, from a terrible land.
חזות קשה הגד לי הבוגד בוגד והשודד שודד עלי עילם צורי מדי כל אנחתה השבתי 2
A distressing vision has been given to me: the treacherous man deals treacherously, and the destroyer destroys. Go up and attack, Elam; besiege, Media; I will stop all her groaning.
על כן מלאו מתני חלחלה--צירים אחזוני כצירי יולדה נעויתי משמע נבהלתי מראות 3
Therefore my loins are filled with pain; pains like the pains of a woman in labor have taken hold of me; I am bowed down by what I heard; I am disturbed by what I saw.
תעה לבבי פלצות בעתתני את נשף חשקי שם לי לחרדה 4
My heart pounds; I shake with fear. Twilight was my desire, but it brought me terror.
ערך השלחן צפה הצפית אכול שתה קומו השרים משחו מגן 5
They prepare the table, they spread rugs and eat and drink; arise, princes, anoint your shields with oil.
כי כה אמר אלי אדני לך העמד המצפה אשר יראה יגיד 6
For this is what the Lord said to me, “Go, post a watchman; he must report what he sees.
וראה רכב צמד פרשים--רכב חמור רכב גמל והקשיב קשב רב קשב 7
When he sees a chariot, a pair of horsemen, riders on donkeys, and riders on camels, then he must pay attention and be very alert.”
ויקרא אריה--על מצפה אדני אנכי עמד תמיד יומם ועל משמרתי אנכי נצב כל הלילות 8
The watchman cries out, “Lord, on the watchtower I stand all day, every day, and at my post I stand all night long.”
והנה זה בא רכב איש צמד פרשים ויען ויאמר נפלה נפלה בבל וכל פסילי אלהיה שבר לארץ 9
Here comes a chariot with a man and a pair of horsemen. He calls out, “Babylon has fallen, fallen, and all the carved figures of its gods are broken to the ground.”
מדשתי ובן גרני אשר שמעתי מאת יהוה צבאות אלהי ישראל--הגדתי לכם 10
My threshed and winnowed ones, children of my threshing floor! What I have heard from Yahweh of hosts, the God of Israel, I have declared to you.
משא דומה אלי קרא משעיר שמר מה מלילה שמר מה מליל 11
A declaration about Dumah. One calls to me from Seir, “Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?”
אמר שמר אתה בקר וגם לילה אם תבעיון בעיו שבו אתיו 12
The watchman said, “The morning comes and also the night. If you want to ask, then ask; and come back again.”
משא בערב ביער בערב תלינו ארחות דדנים 13
A declaration about Arabia. In the wilderness of Arabia you spend the night, you caravans of Dedanites.
לקראת צמא התיו מים ישבי ארץ תימא בלחמו קדמו נדד 14
Bring water for the thirsty; inhabitants of the land of Tema, meet the fugitives with bread.
כי מפני חרבות נדדו מפני חרב נטושה ומפני קשת דרוכה ומפני כבד מלחמה 15
For they have fled from the sword, from the drawn sword, from the bent bow, and from the weight of war.
כי כה אמר אדני אלי בעוד שנה כשני שכיר וכלה כל כבוד קדר 16
For this is what the Lord said to me, “Within a year, as a laborer hired for a year would see it, all the glory of Kedar will end.
ושאר מספר קשת גבורי בני קדר ימעטו כי יהוה אלהי ישראל דבר 17
Only a few of the archers, the warriors of Kedar will remain,” for Yahweh, the God of Israel, has spoken.

< ישעה 21 >