< הושע 8 >

אל חכך שפר כנשר על בית יהוה--יען עברו בריתי ועל תורתי פשעו 1
"Put the trumpet to your lips. Something like an eagle is over the LORD's house, because they have broken my covenant, and rebelled against my law.
לי יזעקו אלהי ידענוך ישראל 2
They cry to me, 'My God, we Israel acknowledge you.'
זנח ישראל טוב אויב ירדפו 3
Israel has cast off that which is good. The enemy will pursue him.
הם המליכו ולא ממני השירו ולא ידעתי כספם וזהבם עשו להם עצבים למען יכרת 4
They have set up kings, but not by me. They have made princes, and I did not approve. Of their silver and their gold they have made themselves idols, that they may be cut off.
זנח עגלך שמרון חרה אפי בם עד מתי לא יוכלו נקין 5
Let Samaria throw out his calf idol. My anger burns against them. How long will it be until they are capable of purity?
כי מישראל והוא--חרש עשהו ולא אלהים הוא כי שבבים יהיה עגל שמרון 6
For this is even from Israel. The workman made it, and it is no God; indeed, the calf of Samaria shall be broken in pieces.
כי רוח יזרעו וסופתה יקצרו קמה אין לו צמח בלי יעשה קמח--אולי יעשה זרים יבלעהו 7
For they sow the wind, and they will reap the whirlwind. He has no standing grain. The stalk will yield no head. If it does yield, strangers will swallow it up.
נבלע ישראל עתה היו בגוים ככלי אין חפץ בו 8
Israel is swallowed up. Now they are among the nations like a worthless thing.
כי המה עלו אשור פרא בודד לו אפרים התנו אהבים 9
For they have gone up to Assyria, like a wild donkey wandering alone. Ephraim has hired lovers for himself.
גם כי יתנו בגוים עתה אקבצם ויחלו מעט ממשא מלך שרים 10
But although they sold themselves among the nations, I will now gather them; and they begin to waste away because of the oppression of the king of mighty ones.
כי הרבה אפרים מזבחות לחטא היו לו מזבחות לחטא 11
Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they became for him altars for sinning.
אכתוב (אכתב) לו--רבו (רבי) תורתי כמו זר נחשבו 12
I wrote for him the many things of my law; but they were regarded as a strange thing.
זבחי הבהבי יזבחו בשר ויאכלו--יהוה לא רצם עתה יזכר עונם ויפקד חטאותם--המה מצרים ישובו 13
As for the sacrifices of my offerings, they sacrifice flesh and eat it; But the LORD doesn't accept them. Now he will remember their iniquity, and punish their sins. They will return to Egypt, and will eat unclean things in Assyria.
וישכח ישראל את עשהו ויבן היכלות ויהודה הרבה ערים בצרות ושלחתי אש בעריו ואכלה ארמנתיה 14
For Israel has forgotten his Maker and built palaces; and Judah has multiplied fortified cities; but I will send a fire on his cities, and it will devour its fortresses."

< הושע 8 >